Muhammad
محمد MuhammadVersículo (Español)
[47:38] Se los invita a contribuir por la causa de Dios, pero entre ustedes hay quienes se muestran avaros. El avaro solo se perjudica a sí mismo. Porque Dios es el Rico y ustedes son los pobres. Si no creen, Dios los cambiará por otro pueblo que no será como ustedes.
Tafsir de Al-Qurtubi
{هَـٰٓأَنتُمۡ هَـٰٓؤُلَآءِ تُدۡعَوۡنَ لِتُنفِقُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَمِنكُم مَّن يَبۡخَلُۖ وَمَن يَبۡخَلۡ فَإِنَّمَا يَبۡخَلُ عَن نَّفۡسِهِۦۚ وَٱللَّهُ ٱلۡغَنِيُّ وَأَنتُمُ ٱلۡفُقَرَآءُۚ وَإِن تَتَوَلَّوۡاْ يَسۡتَبۡدِلۡ قَوۡمًا غَيۡرَكُمۡ ثُمَّ لَا يَكُونُوٓاْ أَمۡثَٰلَكُم} (38)
Palabras del Altísimo:
«He aquí que vosotros, esos, sois llamados»; es decir: he aquí que vosotros, esos —¡oh creyentes!— sois llamados
«para que gastéis en el camino de Allah»; esto es, en la yihad y en la senda del bien.
«Y entre vosotros hay quien es avaro; y quien es avaro, no es sino consigo mismo con quien es avaro»; es decir, contra sí mismo: esto es, se priva a sí mismo de la recompensa y del mérito.
«Y Allah es el Rico»; es decir, que Él no necesita de vuestros bienes.
«Y vosotros sois los pobres», necesitados de ello.
«Y si os volvéis atrás, sustituirá a un pueblo distinto de vosotros; luego no serán semejantes a vosotros»; es decir, más obedientes a Allah que vosotros.
At-Tirmidhī transmitió de Abū Hurayra —dijo—: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— recitó esta aleya: «Y si os volvéis atrás, sustituirá a un pueblo distinto de vosotros; luego no serán semejantes a vosotros». Dijeron: «¿Y a quién nos sustituirá?». Dijo: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— golpeó el hombro de Salmān y luego dijo: «[Este y su pueblo. Este y su pueblo]». Dijo: es un hadiz extraño; en su cadena hay objeción.
Y también ‘Abd Allāh ibn Ja‘far ibn Najīḥ, padre de ‘Alī ibn al-Madīnī, transmitió este hadiz de al-‘Alā’ ibn ‘Abd ar-Raḥmān, de su padre, de Abū Hurayra —dijo—: Anas, de los compañeros del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, dijo: «¡Oh Mensajero de Allah! ¿Quiénes son esos que Allah mencionó: que si nos volvemos atrás serán sustituidos y luego no serán semejantes a nosotros?». Dijo: y Salmān estaba junto al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—; dijo: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— golpeó el muslo de Salmān. Dijo: «[Este y sus compañeros. Por Aquel en Cuya mano está mi alma: si la fe estuviera suspendida de las Pléyades, la alcanzarían hombres de Persia]».
Y al-Ḥasan dijo: «Son los no árabes».
Y ‘Ikrima dijo: «Son Persia y Roma».
Al-Muḥāsibī dijo: «No hay nadie, después del árabe, entre todas las razas de los no árabes, de mejor religión; y no hubo sabios entre ellos sino los persas».
Y se dijo: «Son el Yemen, y ellos son los Anṣār»; así lo dijo Shurayḥ ibn ‘Ubayd.
Y así lo dijo Ibn ‘Abbās: «Son los Anṣār». Y de él se transmitió que son los ángeles. Y de él: que son los seguidores (tābi‘ūn).
Y Muǧāhid dijo: «Son quienes Él quiera del resto de la gente».
Aṭ-Ṭabarī dijo: es decir, respecto a la avaricia en el gasto en el camino de Allah.
Y se narró de Abū Mūsā al-Ash‘arī que, cuando descendió esta aleya, el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— se alegró por ella y dijo: «[Me es más amada que el mundo]». Y Allah sabe más.
Se concluyó la sura con la alabanza de Allah y Su auxilio; y que Allah bendiga a nuestro señor Muḥammad y a su familia y a sus compañeros, los puros.
Notas y Referencias
(No se generaron)