47

Muhammad

محمد Muhammad
Aya 31

Versículo (Español)

[47:31] Los probaremos para distinguir quiénes de ustedes son los que verdaderamente luchan por la causa de Dios y se mantienen pacientes [en la fe]. Sepan que sacaremos a la luz lo que esconden en sus corazones.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y, ciertamente, os probaremos hasta que sepamos quiénes de vosotros combaten y quiénes son pacientes, y pondremos a prueba vuestras noticias} (31) Palabras del Altísimo: «Y, ciertamente, os probaremos»; es decir: os imponemos como acto de adoración las prescripciones legales, pues Nuestro conocimiento abarca los desenlaces de los asuntos. Y se ha dicho: ciertamente os trataremos con el trato de quienes son sometidos a prueba. «Hasta que sepamos quiénes de vosotros combaten y quiénes son pacientes» respecto de ello. Dijo Ibn ‘Abbās: «hasta que sepamos»; hasta que distingamos. Y dijo ‘Alī —que Allah esté complacido con él—: «hasta que sepamos»; hasta que veamos. Y ya se ha mencionado en «Al-Baqara» [13960] La lectura de la mayoría es con nūn en «os probaremos» y «sepamos» y «pondremos a prueba». Y Abū Bakr, de ‘Āṣim, lo leyó con yā’ en ellas. Y Ruways transmitió de Ya‘qūb la quiescencia (iskān) de la wāw de «pondremos a prueba», por estar desligado de lo anterior. Y los demás lo pusieron en acusativo, remitiéndolo a Su dicho: «hasta que sepamos». Y este conocimiento es el conocimiento sobre el que recae la retribución, pues Él solo les retribuye por sus obras, no por Su conocimiento preeterno acerca de ellos. Así, su interpretación es: hasta que sepamos a los combatientes con un conocimiento de testimonio; porque, cuando se les ordena obrar, se atestigua de ellos lo que han obrado; de modo que la retribución, en recompensa y castigo, recae sobre el conocimiento de testimonio. «Y pondremos a prueba vuestras noticias»: las examinamos y las hacemos manifiestas. Dijo Ibrāhīm ibn al-Ash‘ath: Al-Fuḍayl ibn ‘Iyāḍ, cuando recitaba esta aleya, lloraba y decía: «¡Oh Allah! No nos sometas a prueba, pues si nos pruebas nos desenmascaras y rasgas nuestros velos».

[13960] :Véase t. 2, p. 156, segunda edición.

Notas y Referencias

[13960] Véase t. 2, p. 156, segunda edición.