47

Muhammad

محمد Muhammad
Aya 3

Versículo (Español)

[47:3] Esto es así porque quienes se negaron a creer siguen lo falso, mientras que los creyentes siguen la Verdad de su Señor. Así es como Dios expone ejemplos a la gente.

Tafsir de Al-Qurtubi

{ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡحَقَّ مِن رَّبِّهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمۡثَٰلَهُمۡ} (3) Palabra del Altísimo: «Eso es porque quienes han negado (la verdad) siguieron lo falso, y porque quienes han creído siguieron la verdad procedente de su Señor». «Eso» está en posición de nominativo; es decir: el asunto es eso; o bien: ese extravío y esa guía, mencionados anteriormente, tienen por causa esto. Pues el incrédulo siguió lo falso, y el creyente siguió la verdad. Y lo falso: es la asociación (shirk). Y la verdad: es la unicidad (tawḥīd) y la fe. «Así es como Allah propone a la gente sus ejemplos»; es decir: de este modo, mediante esta exposición que Él aclara, Allah muestra a la gente el asunto de las buenas obras y de las malas. Y el pronombre en «sus ejemplos» remite a quienes han negado (la verdad) y a quienes han creído.

Notas y Referencias

(No se generaron)