Muhammad
محمد MuhammadVersículo (Español)
[47:3] Esto es así porque quienes se negaron a creer siguen lo falso, mientras que los creyentes siguen la Verdad de su Señor. Así es como Dios expone ejemplos a la gente.
Tafsir de Al-Qurtubi
{ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡبَٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّبَعُواْ ٱلۡحَقَّ مِن رَّبِّهِمۡۚ كَذَٰلِكَ يَضۡرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمۡثَٰلَهُمۡ} (3)
Palabra del Altísimo:
«Eso es porque quienes han negado (la verdad) siguieron lo falso, y porque quienes han creído siguieron la verdad procedente de su Señor».
«Eso»
está en posición de nominativo; es decir: el asunto es eso; o bien: ese extravío y esa guía, mencionados anteriormente, tienen por causa esto. Pues el incrédulo siguió lo falso, y el creyente siguió la verdad.
Y lo falso:
es la asociación (shirk).
Y la verdad:
es la unicidad (tawḥīd) y la fe.
«Así es como Allah propone a la gente sus ejemplos»;
es decir: de este modo, mediante esta exposición que Él aclara, Allah muestra a la gente el asunto de las buenas obras y de las malas. Y el pronombre en
«sus ejemplos»
remite a quienes han negado (la verdad) y a quienes han creído.
Notas y Referencias
(No se generaron)