Muhammad
محمد MuhammadVersículo (Español)
[47:26] Este descarrío es porque [los hipócritas] dijeron a quienes odian lo que Dios reveló [a Mujámmad]: "Les obedeceremos en algunos asuntos". Pero Dios conoce sus secretos.
Tafsir de Al-Qurtubi
{ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لِلَّذِينَ كَرِهُواْ مَا نَزَّلَ ٱللَّهُ سَنُطِيعُكُمۡ فِي بَعۡضِ ٱلۡأَمۡرِۖ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِسۡرَارَهُمۡ} (26)
Palabras del Altísimo:
«Eso es porque dijeron»; es decir: ese aplazamiento que se les concede para que persistan en la incredulidad, por haber dicho; esto es, los hipócritas y los judíos.
«a quienes detestaban lo que Dios hizo descender»; y éstos son los idólatras.
«Os obedeceremos en parte del asunto, y Dios conoce su secreto»; es decir: en oponerse a Muḥammad y coaligarse para mostrar enemistad contra él, y en quedarse atrás respecto del yihād junto a él, y en debilitar su causa en secreto. En verdad, sólo dijeron eso en secreto, y Dios informó a Su Profeta. La lectura de la mayoría es «asrārahum» con hamza en fatḥa, plural de sirr (secreto), y es la opción de Abū ʿUbayd y Abū Ḥātim. Y leyeron los kufíes, Ibn Waththāb, al-Aʿmash, Ḥamza, al-Kisāʾī y Ḥafṣ de ʿĀṣim: «isrārahum» con hamza en kasra, como nombre de acción (maṣdar), como en la palabra del Altísimo: «y les oculté un ocultamiento» [13953][Noé: 9], en plural por la diversidad de las modalidades del secreto.
[13953]
:Aleya 9 de la sura Noé.
Notas y Referencias
[13953] Aleya 9 de la sura Noé.