46

Las Dunas

الأحقاف Al-Ahqaf
Aya 18

Versículo (Español)

[46:18] Esos merecerán [el castigo de Dios], al igual que las naciones [que no creyeron] de yinnes y de seres humanos en la antigüedad. Ellos serán los perdedores.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Éstos son aquellos sobre quienes se ha hecho efectiva la sentencia, entre comunidades que ya pasaron antes de ellos, de los genios y de los hombres. Ciertamente, ellos eran perdedores} (18) «Éstos son aquellos sobre quienes se ha hecho efectiva la sentencia». Es decir: aquellos a quienes señaló Ibn Abī Bakr en su dicho: «Devolvedme a los ancianos de Quraysh», y ellos son los aludidos por Su dicho: «y ya han pasado las generaciones antes de mí». En cuanto a Ibn Abī Bakr —ʿAbd Allāh o ʿAbd al-Raḥmān—, Dios respondió respecto de él a la súplica de su padre en Su dicho: «y rectifica para mí en mi descendencia» [al-Aḥqāf: 15], según lo ya expuesto. Y el sentido de: «se ha hecho efectiva sobre ellos la sentencia» es: que el castigo se les hizo obligatorio; y es la palabra de Dios: («Éstos en el Paraíso y no me importa; y éstos en el Fuego y no me importa»). «entre comunidades»: es decir, junto con comunidades. «que ya pasaron antes de ellos»: precedieron y se fueron. «de los genios y de los hombres»: los incrédulos. «Ciertamente, ellos»: es decir, esas comunidades incrédulas. «eran perdedores»: por sus obras; esto es, se perdió su esfuerzo y perdieron el Paraíso.

Notas y Referencias

(No se generaron)