El Humo
الدخان Ad-DukhanVersículo (Español)
[44:6] como una misericordia de tu Señor. Él todo lo oye, todo lo sabe.
Tafsir de Al-Qurtubi
{رَحۡمَةٗ مِّن رَّبِّكَۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ} (6)
Su dicho —Exaltado sea—:
«un mandato procedente de Nosotros».
Dijo al-Naqqāsh: el “mandato” es el Corán; Dios lo hizo descender de Su parte.
E Ibn ʿĪsà dijo:
es aquello que Dios decretó en la noche bendita respecto de los estados de Sus siervos. Y es un maṣdar en posición de ḥāl.
Y asimismo:
«misericordia de tu Señor».
Y, según al-Akhfash, ambos son dos ḥāl, cuyo sentido estimado es:
“Lo hicimos descender ordenando con él y mostrando misericordia”.
Al-Mubarrad: «un mandato» está en posición de maṣdar, y la estimación es:
“Lo hicimos descender: un descenso”.
Al-Farrā’ y al-Zajjāj: «un mandato» está en acusativo por «se distingue» (yufraqu), como cuando dices:
“se distingue una distinción” (yufraqu farqan).
Así, “mandato” con el sentido de “distinción” es un maṣdar, como cuando dices:
“golpea un golpe” (yaḍribu ḍarban).
Y se dijo: «se distingue» indica “se ordena”; por ello es un maṣdar sobre el que actúa lo anterior.
«Ciertamente, Nosotros éramos enviados. Misericordia de tu Señor».
Dijo al-Farrā’:
«misericordia» es el objeto directo de «enviados»; y la misericordia es el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—.
Y dijo al-Zajjāj:
«misericordia» es un mafʿūl li-ajlih, es decir, “lo enviamos por misericordia”.
Y se dijo: es badal de la expresión «un mandato».
Y se dijo: es un maṣdar.
Al-Zamakhsharī:
«un mandato» está en acusativo por al-iḫtiṣāṣ: hizo que todo mandato fuese grave y magnífico al describirlo como “sabio”; luego le añadió gravedad y le confirió magnificencia al decir:
“quiero decir con este mandato: un mandato procedente de Nosotros, existente de parte Nuestra, conforme a lo que exigieron Nuestro conocimiento y Nuestro designio”. Y en la lectura de Zayd b. ʿAlī:
«un mandato procedente de Nosotros», con el sentido de “es un mandato”; y ello apoya su acusativo por al-iḫtiṣāṣ. Y al-Ḥasan leyó:
«misericordia», con el sentido de “esa es una misericordia”; y ello apoya su acusativo por ser un mafʿūl lahu.
Notas y Referencias
(No se generaron)