El Humo
الدخان Ad-DukhanVersículo (Español)
[44:28] Así fue. Pero se lo di en herencia a otro pueblo.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Así fue; y la hicimos heredar a otro pueblo} (28)
Dijo Az-Zajjāj:
Es decir: el asunto es así; por ello se hace pausa en
«así fue».
Y se dijo:
que la kāf está en posición de acusativo, con la elipsis: «realizamos una acción así con quien queremos destruir».
Y dijo Al-Kalbī:
«así»
actúo con quien me desobedece.
Y se dijo:
«así»
era su situación, y por ello fueron destruidos.
«y la hicimos heredar a otro pueblo»
se refiere a los Hijos de Israel: Dios —Exaltado sea— les dio en dominio la tierra de Egipto después de haber estado en ella sometidos a esclavitud, y pasaron a ser sus herederos; porque aquello llegó a ellos del mismo modo que llega una herencia.
Y su análogo es:
«E hicimos heredar al pueblo que era tenido por débil los orientes de la tierra y sus occidentes»
[13728][Al-A‘rāf: 137].
[13728]
: aleya 137 de la sura Al-A‘rāf.
Notas y Referencias
[13728] Aleya 137 de la sura Al-A‘rāf.