La Consulta
الشورى Ash-ShuraVersículo (Español)
[42:49] A Dios pertenece el reino de los cielos y de la Tierra, Él crea lo que quiere, agracia a quien quiere con hijas mujeres y a quien quiere con hijos varones,
Tafsir de Al-Qurtubi
{A Allah pertenece el dominio de los cielos y de la tierra. Crea lo que quiere. Concede a quien quiere hembras y concede a quien quiere varones} (49)
فيه أربع مسائل :
الأولى-
Su dicho —Exaltado sea—:
«A Allah pertenece el dominio de los cielos y de la tierra»: es مبتدأ y خبر.
«Crea lo que quiere»: de la creación.
«Concede a quien quiere hembras y concede a quien quiere varones».
Dijeron Abū ʿUbayda, Abū Mālik, Muǧāhid, al-Ḥasan y aḍ-Ḍaḥḥāk: concede a quien quiere hembras sin varones junto a ellas, y concede a quien quiere varones sin hembras junto a ellos. Y antepuso el alif y el lām a «los varones» y no a «hembras» porque ellos son más nobles; así los distinguió con la marca de la determinación.
Y dijo Wāṯila b. al-Asqaʿ:
«Ciertamente, de la bendición de la mujer está el que se adelante con la hembra antes que el varón»,
y ello porque Allah —Exaltado sea— dijo:
«Concede a quien quiere hembras y concede a quien quiere varones»,
comenzando por las hembras.
«O los empareja: varones y hembras».
Dijo Muǧāhid: es que la mujer dé a luz un niño, luego dé a luz una niña, luego dé a luz un niño, luego dé a luz una niña.
Y dijo Muḥammad b. al-Ḥanafiyya:
es que dé a luz gemelos: un niño y una niña; «o los empareja: varones y hembras».
Dijo al-Qutbī:
el «emparejamiento» aquí es la reunión de hijos varones e hijas;
dicen los árabes: «zawwajtu ibilī» cuando reuní entre los mayores y los pequeños.
«Y hace estéril a quien quiere. En verdad, Él es Omnisciente, Omnipotente»:
es decir, no se le engendra.
Se dice: hombre estéril y mujer estéril. Y la mujer se vuelve estéril: «ʿaqimat al-marʾa taʿqamu ʿuqman», como «ḥamida yaḥmadu». Y «ʿuqimat taʿqīman», como «ʿaẓuma yaʿẓumu». Su أصل es el corte; de ello «al-mulk al-ʿaqīm» (el poder estéril), es decir, en él se cortan los lazos de parentesco por el قتل y la desobediencia filial, por temor al poder. Y «viento estéril», es decir, que no fecunda nube ni árbol. Y el Día de la Resurrección es un día estéril, porque no hay día después de él.
Y se dice: «nisāʾ ʿuqm» y «ʿuqm». Dijo el poeta
[13549]:
Las mujeres son estériles: no paren a alguien semejante a él *** en verdad, las mujeres, respecto de alguien como él, son estériles.
An-Naqqāš transmitió que esta aleya descendió بشأن los profetas en particular, aunque su حكم sea general. Concedió a Lūṭ hembras sin varón junto a ellas; y concedió a Ibrāhīm varones sin hembra junto a ellos; y concedió a Ismāʿīl e Isḥāq varones y hembras; e hizo a ʿĪsā y a Yaḥyā estériles. Y algo semejante se transmite de Ibn ʿAbbās e Isḥāq b. Bišr.
Dijo Isḥāq:
Descendió بشأن los profetas, luego se generalizó.
«Concede a quien quiere hembras»:
se refiere a Lūṭ —la paz sea con él—: no se le engendró varón, sino que se le engendraron dos hijas.
«Y concede a quien quiere varones»:
se refiere a Ibrāhīm —la paz sea con él—: no se le engendró hembra; antes bien, se le engendraron ocho varones.
[13549]
:En Lisān al-ʿArab: «Dijo Abū Dahbal elogiando a ʿAbd Allāh b. al-Azraq al-Maḫzūmī. Y se dijo que es de al-Ḥazīn al-Layṯī».
Notas y Referencias
[13549] En Lisān al-ʿArab: «Dijo Abū Dahbal elogiando a ʿAbd Allāh b. al-Azraq al-Maḫzūmī. Y se dijo que es de al-Ḥazīn al-Layṯī».