42

La Consulta

الشورى Ash-Shura
Aya 34

Versículo (Español)

[42:34] O podría hacerlos naufragar a causa de sus pecados, pero Dios perdona muchas de las faltas.

Tafsir de Al-Qurtubi

{O bien las hace perecer por lo que han cometido, y perdona mucho} (34) Palabras del Altísimo: «O bien las hace perecer por lo que han cometido»; es decir: y si Él quiere, hace que los vientos se tornen tempestades y hace perecer las naves, esto es, las hunde a causa de los pecados de sus tripulantes. Y se ha dicho: hace perecer a los tripulantes de las naves. «Y perdona mucho» de entre sus tripulantes, de modo que no los hunde junto con ellas; así lo transmitió al-Māwardī. Y se ha dicho: «Y perdona mucho», es decir: y pasa por alto muchos pecados, y entonces Dios los salva de la destrucción. Dijo al-Qušayrī: y la lectura difundida es «y perdona» con apócope (en yussivo), y en ella hay una dificultad; porque el sentido es: si Él quiere, aquieta el viento y esas naves quedan inmóviles; y las hace perecer por los pecados de sus tripulantes. No resulta adecuado, pues, coordinar «perdona» a esto, porque el sentido pasaría a ser: si Él quiere, perdona; y no es ese el sentido. Antes bien, el sentido es informar del perdón sin condicionarlo a la voluntad; así, se coordina con el yussivo por razón de la forma, no por razón del significado. Y algunos han leído: «y perdona» con indicativo (en nominativo), y es buena en cuanto al sentido.

Notas y Referencias

(No se generaron)