La Consulta
الشورى Ash-ShuraVersículo (Español)
[42:24] Algunos dicen: "[Mujámmad] ha inventado mentiras acerca de Dios", pero si fuera así Dios habría sellado su corazón. Dios hace que se desvanezca lo falso y que prevalezca la Verdad por Su palabra. Él conoce cuanto encierran los pechos.
Tafsir de Al-Qurtubi
{¿O dicen: «Ha inventado contra Allah una mentira»? Pues, si Allah quisiera, sellaría tu corazón. Y Allah borra lo falso y hace prevalecer la verdad con Sus palabras. Ciertamente, Él es Conocedor de lo que encierran los pechos} (24)
Palabra del Altísimo:
«¿O dicen: “Ha inventado contra Allah una mentira”?»
La mīm es de enlace, y la elipsis es: «¿Dicen: ha inventado…?». Y el discurso se enlaza con lo anterior; porque, cuando Allah —Altísimo sea— dijo:
«Y di: Creo en lo que Allah ha hecho descender de Libro»
[13505][La Consulta: 15],
y dijo:
«Allah es Quien ha hecho descender el Libro con la verdad»
[13506][La Consulta: 17],
dijo, completando la exposición:
«¿O dicen: “Ha inventado contra Allah una mentira”?»
Es decir: los incrédulos de Quraysh dijeron: “Muhammad ha fabricado una mentira contra Allah”.
«Pues, si Allah quisiera»
es una condición, y su respuesta es:
«sellaría tu corazón».
Dijo Qatāda: “Lo sellaría sobre tu corazón y te haría olvidar el Corán”; así, Allah les informó de que, si él hubiera inventado contra Él, habría hecho con Muhammad lo que les comunicó en esta aleya.
Y dijeron Mujāhid y Muqātil:
«Si Allah quisiera»,
fortalecería tu corazón con paciencia ante su daño, para que no entre en tu corazón aflicción por lo que dicen.
Y se dijo: el sentido es: si quisiera, haría desaparecer tu discernimiento.
Y se dijo: el sentido es: si tu alma se te ocurriera inventar contra Allah una mentira, sellaría tu corazón. Esto lo dijo Ibn ʿĪsā.
Y se dijo: “Pues, si Allah quisiera, sellaría los corazones de los incrédulos y sus lenguas, y les apresuraría el castigo”. El خطاب es para él, pero lo pretendido son los incrédulos; lo mencionó al-Qushayrī.
Luego comenzó diciendo:
«Y Allah borra lo falso».
Dijo Ibn al-Anbārī:
«sellaría tu corazón»
es una frase completa.
Y dijo al-Kisāʾī:
en ello hay anteposición y posposición.
Su sentido es: “Y Allah borra lo falso”; se omitió de ello la wāw en el muṣḥaf, y está en posición de nominativo,
como se omitió en Su dicho:
«Llamaremos a los guardianes del Infierno»
[13507],
[El Coágulo: 18],
y:
«y el ser humano invoca»
[13508][El Viaje Nocturno: 11],
y porque está coordinado con Su dicho:
«sellaría tu corazón».
Y dijo az-Zajjāj:
Su dicho:
«¿O dicen: “Ha inventado contra Allah una mentira”?»
es completo;
y Su dicho:
«Y Allah borra lo falso»
es un argumento contra quien negó lo que trajo el Profeta —que Allah lo bendiga y le conceda paz—; es decir: si lo que trajo fuera falso, Él lo habría borrado, conforme a Su costumbre respecto de los calumniadores.
«y hace prevalecer la verdad»
es decir: el Islam, y lo afianza,
«con Sus palabras. Ciertamente, Él es Conocedor de lo que encierran los pechos»
es decir: de lo que ha hecho descender del Corán.
«Ciertamente, Él es Conocedor de lo que encierran los pechos»
es general, es decir: de lo que hay en los corazones de los siervos. Y se dijo: es particular. Y el sentido es: que, si tu alma se te ocurriera inventar contra Allah una mentira, Él lo sabría y sellaría tu corazón.
[13505]
:Aleya 15 de esta sura.
[13506]
:Aleya 17 de esta sura.
[13507]
:Aleya 18 de la sura El Coágulo.
[13508]
:Aleya 11 de la sura El Viaje Nocturno.