Detallados
فصلت FussilatVersículo (Español)
[41:20] y estén a punto de ser arrojados en él, entonces atestiguarán contra ellos sus propios oídos, ojos y pieles todo lo que cometieron.
Tafsir de Al-Qurtubi
{حَتَّىٰٓ إِذَا مَا جَآءُوهَا شَهِدَ عَلَيۡهِمۡ سَمۡعُهُمۡ وَأَبۡصَٰرُهُمۡ وَجُلُودُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ} (20)
Palabras del Altísimo:
«Hasta que, cuando lleguen a ella».
«mā»: es redundante.
«Su oído, su vista y sus pieles atestiguarán contra ellos por lo que solían hacer».
Por «las pieles» se entiende las pieles mismas, según la opinión de la mayoría de los exégetas.
Al-Suddī, ʿUbayd Allāh ibn Abī Jaʿfar y al-Farrāʾ dijeron: quiso decir con «las pieles» las partes pudendas.
Y uno de los literatos citó, de ʿĀmir ibn Juwayya:
El hombre se afana por la sal***vación, y la salvación le basta
[13430]
¿O a salvo está quien ya se ha do***blado su piel y ha encanecido su cabeza?
Y dijo: «su piel» es una metonimia de su parte pudenda.
Notas y Referencias
[13430] Así en los originales, y no hemos hallado estos dos versos.