El Perdonador
غافر GhafirVersículo (Español)
[40:8] ¡Señor nuestro! Introdúcelos en los Jardines del Edén que les prometiste, junto a sus padres, esposas y descendientes que fueron piadosos y creyentes. Tú eres el Poderoso, el Sabio.
Tafsir de Al-Qurtubi
{¡Señor nuestro! Introdúcelos en los Jardines del Edén que les prometiste, y a quienes sean rectos de entre sus padres, sus esposas y su descendencia. Ciertamente, Tú eres el Poderoso, el Sabio} (8)
Palabras del Altísimo:
«¡Señor nuestro! Introdúcelos en los Jardines del Edén».
Se transmite que ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb dijo a Kaʿb al-Aḥbār: ¿qué son los Jardines del Edén?
Dijo: palacios de oro en el Paraíso, en los que entran los profetas, los veraces, los mártires y los imames de la justicia.
«que les prometiste».
«que»: está en posición de acusativo, como adjetivo calificativo de «los jardines».
«y a quienes sean rectos».
«a quienes»: está en posición de acusativo, coordinado con el pronombre -hum en Su dicho: «Introdúcelos».
«y a quienes sean rectos»: por la fe.
«de entre sus padres, sus esposas y su descendencia».
Ya pasó en «al-Raʿd» [13360] un paralelo de esta aleya.
Dijo Saʿīd ibn Jubayr: el hombre entra en el Paraíso y dice: ¡Señor mío! ¿dónde están mi padre y mi abuelo y mi madre? ¿y dónde están mi hijo y el hijo de mi hijo? ¿y dónde están mis esposas? Entonces se le dice: ellos no obraron como tú obraste.
Y él dice: ¡Señor mío! Yo obraba por mí y por ellos. Entonces se dice: hacedlos entrar en el Paraíso.
Luego recitó: «Los que portan el Trono y quienes están a su alrededor» hasta Su dicho: «y a quienes sean rectos de entre sus padres, sus esposas y su descendencia».
Y se aproxima a esta aleya Su dicho: «Y a quienes creyeron y cuya descendencia los siguió en la fe, les uniremos su descendencia» [al-Ṭūr: 21].
[13360]
:Véase t. 9, p. 312, edición primera o segunda.
Notas y Referencias
[13360] Véase t. 9, p. 312, edición primera o segunda.