40

El Perdonador

غافر Ghafir
Aya 7

Versículo (Español)

[40:7] Los [ángeles] que portan el Trono, y los que están a su alrededor, glorifican con alabanzas a su Señor, creen en Él y piden el perdón para los creyentes diciendo: "¡Señor nuestro! Tú lo abarcas todo con Tu misericordia y sabiduría. Perdona a quienes se arrepienten y siguen Tu camino, y presérvalos del castigo del Fuego.

Tafsir de Al-Qurtubi

{ٱلَّذِينَ يَحۡمِلُونَ ٱلۡعَرۡشَ وَمَنۡ حَوۡلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْۖ رَبَّنَا وَسِعۡتَ كُلَّ شَيۡءٖ رَّحۡمَةٗ وَعِلۡمٗا فَٱغۡفِرۡ لِلَّذِينَ تَابُواْ وَٱتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ} (7) Palabras del Altísimo: «Quienes portan el Trono y quienes están a su alrededor glorifican con la alabanza de su Señor y creen en Él». Y se transmite: que los portadores del Trono tienen sus pies en la tierra más baja y sus cabezas han atravesado el Trono; están en humildad reverente, no alzan la mirada; y son los nobles de los ángeles y los más excelentes de ellos. Pues en el hadiz: (que Dios —Bendito y Altísimo— ordenó a todos los ángeles que, mañana y tarde, fueran con el saludo a los portadores del Trono, dándoles preferencia sobre el resto de los ángeles). Y se dice: Dios creó el Trono de una joya verde, y entre los dos soportes de sus montantes hay el batir de alas de un ave veloz durante ochenta mil años. Y se dijo: alrededor del Trono hay setenta mil filas de ángeles que circunvalan en torno a él proclamando el tahlīl y el takbīr; y tras ellos, setenta mil filas en pie, que han puesto sus manos sobre sus hombros, elevando sus voces con el tahlīl y el takbīr; y tras ellos, cien mil filas, que han puesto la fe sobre los costados izquierdos; no hay entre ellos uno solo que no glorifique con lo que no glorifica el otro. E Ibn ʿAbbās leyó: «al-ʿursh» con ḍamma en la ʿayn; al-Zamajsharī —Dios tenga misericordia de él— lo mencionó todo. Y se dijo: esto se enlaza con la mención de los incrédulos, porque el sentido —y Dios sabe mejor— es que «quienes portan el Trono y quienes están a su alrededor» declaran a Dios —Poderoso y Majestuoso— exento de lo que dicen los incrédulos. Y las palabras de los exégetas sostienen que el Trono es el sitial, y que es un cuerpo corpóreo que Dios —Poderoso y Majestuoso— creó, y ordenó a unos ángeles que lo portaran, y los obligó al culto de engrandecerlo y circunvalarlo, tal como creó en la tierra una Casa y ordenó a los hijos de Adán circunvalarla y orientarse hacia ella en la oración. E Ibn Ṭahmān روایتó, de Mūsà ibn ʿUqba, de Muḥammad ibn al-Munkadir, de Jābir ibn ʿAbd Allāh al-Anṣārī, que dijo: Dijo el Mensajero de Dios —Dios lo bendiga y le conceda paz—: (Se me ha permitido que hable acerca de un ángel de los ángeles de Dios, de los portadores del Trono: entre el lóbulo de su oreja y su hombro hay una distancia de setecientos años de marcha). Lo mencionó al-Bayhaqī, y ya pasó en «al-Baqara» [13358] en la aleya del Trono, acerca de la grandeza del Trono y de que es la mayor de las criaturas. Y Thawr ibn Yazīd transmitió, de Khālid ibn Maʿdān, de Kaʿb al-Aḥbār, que dijo: Cuando Dios —Altísimo— creó el Trono, dijo: «Dios no creará criatura más grande que yo». Entonces se estremeció, y Dios lo ciñó con una serpiente: la serpiente tiene setenta mil alas; en cada ala, setenta mil plumas; en cada pluma, setenta mil rostros; en cada rostro, setenta mil bocas; en cada boca, setenta mil lenguas. De sus bocas sale cada día, de glorificación, un número igual al de las gotas de la lluvia, y al de las hojas de los árboles, y al de los guijarros y el polvo, y al de los días del mundo, y al de todos los ángeles en conjunto. Entonces la serpiente se enroscó en torno al Trono, y el Trono quedó hasta la mitad de la serpiente mientras ella lo rodeaba [13359] Y dijo Mujāhid: entre el séptimo cielo y el Trono hay setenta mil velos: velo de luz y velo de tiniebla, y velo de luz y velo de tiniebla. «Señor nuestro»: es decir, dicen: «Señor nuestro». «Has abarcado toda cosa en misericordia y en conocimiento»: es decir, Tu misericordia y Tu conocimiento han abarcado toda cosa; y cuando el verbo se trasladó desde «misericordia» y «conocimiento», se puso en acusativo a modo de explicación. «Así pues, perdona a quienes se arrepintieron»: es decir, del politeísmo y de las desobediencias. «y siguieron Tu camino»: es decir, la religión del Islam. «y protégelos del castigo del Fuego abrasador»: es decir, apártalo de ellos para que no les alcance. Dijo Ibrāhīm al-Nakhaʿī: los compañeros de ʿAbd Allāh solían decir: «Los ángeles son mejores que Ibn al-Kawwāʾ: ellos piden perdón por quienes están en la tierra, mientras que Ibn al-Kawwāʾ da testimonio contra ellos de incredulidad». Dijo Ibrāhīm: y solían decir: «No privan de la petición de perdón a nadie de la gente de la qibla». Y dijo Muṭarrif ibn ʿAbd Allāh: «Hemos hallado que los siervos de Dios más sinceramente consejeros para los siervos de Dios son los ángeles; y hemos hallado que los siervos de Dios más engañosos para los siervos de Dios son el demonio». Y recitó esta aleya. Y dijo Yaḥyà ibn Muʿādh al-Rāzī a sus compañeros acerca de esta aleya: «Comprendedla, pues no hay en el mundo un paraíso más esperanzador que ella: si un solo ángel pidiera a Dios que perdonase a todos los creyentes, los perdonaría; ¿cómo, entonces, cuando todos los ángeles y los portadores del Trono piden perdón por los creyentes?». Y dijo Khalaf ibn Hishām al-Bazzār, el recitador: «Yo recitaba ante Sulaym ibn ʿĪsà, y cuando llegué a: “y piden perdón por quienes han creído”, lloró y luego dijo: “¡Oh, Khalaf! ¡Qué noble es el creyente ante Dios: durmiendo en su lecho, y los ángeles piden perdón por él!”».

[13358] [13359]

Notas y Referencias

[13358] Véase t. 3, p. 276 y siguientes, edición primera o segunda.

[13359] Este relato y otros semejantes pertenecen a las isrā’īliyyāt que amontonan los narradores de historias, y no es de lo que sea auténtico.