El Perdonador
غافر GhafirVersículo (Español)
[40:18] Adviérteles [¡oh, Mujámmad!] sobre la inminencia del Día [del Juicio], donde los corazones se les subirán hasta las gargantas por la angustia. Los que cometieron injusticias no tendrán ningún amigo ni intercesor que sea escuchado.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡأٓزِفَةِ إِذِ ٱلۡقُلُوبُ لَدَى ٱلۡحَنَاجِرِ كَٰظِمِينَۚ مَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنۡ حَمِيمٖ وَلَا شَفِيعٖ يُطَاعُ} (18)
Palabras del Altísimo:
«Y adviérteles del Día de la Inminente»;
es decir, el Día de la Resurrección. Se la llamó así por ser cercana, pues todo lo que ha de venir es cercano. Y se dice: “Azifa fulān”, esto es, se aproximó; “ya’zifu azfan”.
Dijo al-Nābiga:
Azifa el partir, aunque nuestras monturas *** aún no han dejado nuestras alforjas, como si ya…
es decir, se aproximó.
Y un pasaje análogo a esta aleya es:
«Azifat al-Āzifa»
[13365][La Estrella: 57]
es decir, se ha acercado la Hora.
Y algunos solían recitar a modo de ejemplo y decían:
Azifa la partida y no tengo provisión *** sino pecados, para mi desventura y mi infortunio
«cuando los corazones estén en las gargantas, conteniéndose»:
va en acusativo circunstancial (ḥāl) y se interpreta conforme al sentido.
Dijo al-Zajjāj: el sentido es: cuando los corazones de la gente estén «en las gargantas» en el estado de su contención. Al-Farrā’ permitió que la elipsis fuese: «Y adviérteles», estando ellos conteniéndose. Y permitió elevar «conteniéndose» como si fuera predicado de «los corazones».
Y dijo: el sentido es: cuando ellos estén conteniéndose.
Dijo al-Kisā’ī: es lícito elevar «conteniéndose» como inicio (mubtada’).
Y se ha dicho: que lo pretendido por «el Día de la Inminente» es el día de la llegada de la muerte. Lo dijo Quṭrub. Y asimismo «cuando los corazones estén en las gargantas» al llegar la muerte. Pero lo primero es más evidente.
Dijo Qatāda: el temor se les ha quedado en las gargantas, de modo que no sale ni vuelve a sus lugares; y esto no sucede sino el Día de la Resurrección, como dijo: «y sus corazones estarán vacíos».
Y se ha dicho: esto es una información acerca del extremo del pánico, como dijo: «y los corazones llegaron a las gargantas».
Y se añadió el “día” a «la Inminente» con la elipsis: el día de la Resurrección «la Inminente», o el día de la Disputa «la Inminente». Y para los kufíes es del tipo de anexión de una cosa a sí misma, como “la mezquita de la aljama” y “la oración primera”.
«Los injustos no tendrán amigo íntimo»; es decir, ningún pariente que les aproveche,
«ni intercesor al que se obedezca»,
que interceda por ellos.
[13365]
: Aleya 57 de la sura La Estrella.
Notas y Referencias
[13365] Aleya 57 de la sura La Estrella.