40

El Perdonador

غافر Ghafir
Aya 18

Versículo (Español)

[40:18] Adviérteles [¡oh, Mujámmad!] sobre la inminencia del Día [del Juicio], donde los corazones se les subirán hasta las gargantas por la angustia. Los que cometieron injusticias no tendrán ningún amigo ni intercesor que sea escuchado.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَأَنذِرۡهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡأٓزِفَةِ إِذِ ٱلۡقُلُوبُ لَدَى ٱلۡحَنَاجِرِ كَٰظِمِينَۚ مَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنۡ حَمِيمٖ وَلَا شَفِيعٖ يُطَاعُ} (18) Palabras del Altísimo: «Y adviérteles del Día de la Inminente»; es decir, el Día de la Resurrección. Se la llamó así por ser cercana, pues todo lo que ha de venir es cercano. Y se dice: “Azifa fulān”, esto es, se aproximó; “ya’zifu azfan”. Dijo al-Nābiga:

Azifa el partir, aunque nuestras monturas *** aún no han dejado nuestras alforjas, como si ya…

es decir, se aproximó. Y un pasaje análogo a esta aleya es: «Azifat al-Āzifa» [13365][La Estrella: 57] es decir, se ha acercado la Hora. Y algunos solían recitar a modo de ejemplo y decían:

Azifa la partida y no tengo provisión *** sino pecados, para mi desventura y mi infortunio

«cuando los corazones estén en las gargantas, conteniéndose»: va en acusativo circunstancial (ḥāl) y se interpreta conforme al sentido. Dijo al-Zajjāj: el sentido es: cuando los corazones de la gente estén «en las gargantas» en el estado de su contención. Al-Farrā’ permitió que la elipsis fuese: «Y adviérteles», estando ellos conteniéndose. Y permitió elevar «conteniéndose» como si fuera predicado de «los corazones». Y dijo: el sentido es: cuando ellos estén conteniéndose. Dijo al-Kisā’ī: es lícito elevar «conteniéndose» como inicio (mubtada’). Y se ha dicho: que lo pretendido por «el Día de la Inminente» es el día de la llegada de la muerte. Lo dijo Quṭrub. Y asimismo «cuando los corazones estén en las gargantas» al llegar la muerte. Pero lo primero es más evidente. Dijo Qatāda: el temor se les ha quedado en las gargantas, de modo que no sale ni vuelve a sus lugares; y esto no sucede sino el Día de la Resurrección, como dijo: «y sus corazones estarán vacíos». Y se ha dicho: esto es una información acerca del extremo del pánico, como dijo: «y los corazones llegaron a las gargantas». Y se añadió el “día” a «la Inminente» con la elipsis: el día de la Resurrección «la Inminente», o el día de la Disputa «la Inminente». Y para los kufíes es del tipo de anexión de una cosa a sí misma, como “la mezquita de la aljama” y “la oración primera”. «Los injustos no tendrán amigo íntimo»; es decir, ningún pariente que les aproveche, «ni intercesor al que se obedezca», que interceda por ellos.

[13365] : Aleya 57 de la sura La Estrella.

Notas y Referencias

[13365] Aleya 57 de la sura La Estrella.