4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 60

Versículo (Español)

[4:60] ¿No te causan asombro quienes dicen creer en lo que se te ha revelado y en lo que había sido revelado anteriormente, y sin embargo recurren a la justicia de quienes gobiernan con principios injustos y paganos, a pesar de que se les ha ordenado no creer en eso? El demonio solo quiere que se pierdan lejos [de la fe monoteísta].

Tafsir de Al-Qurtubi

{¿Acaso no has visto a quienes pretenden que han creído en lo que se ha hecho descender a ti y en lo que se hizo descender antes de ti? Quieren someterse a juicio del ṭāġūt, cuando se les ha ordenado que no crean en él; y Satanás quiere extraviarlos con un extravío lejano} (60) Se transmitió de Yazīd ibn Zurayʿ, de Dāwūd ibn Abī Hind, de aš-Šaʿbī, que dijo: Hubo una disputa entre un hombre de los hipócritas y un hombre de los judíos. El judío invitó al hipócrita a acudir al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, porque sabía que no aceptaba soborno. Y el hipócrita invitó al judío a acudir a sus jueces, porque sabía que ellos aceptaban soborno en sus sentencias. Y cuando ambos convinieron en que arbitraría un adivino de Ŷuhayna, Allah —Exaltado sea— hizo descender acerca de ello: «¿Acaso no has visto a quienes pretenden que han creído en lo que se ha hecho descender a ti?» esto es, el hipócrita. «y en lo que se hizo descender antes de ti» esto es, el judío. «Quieren someterse a juicio del ṭāġūt» hasta Sus palabras: «y se sometan plenamente». Ad-Ḍaḥḥāk dijo: el judío invitó al hipócrita a acudir al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y el hipócrita lo invitó a acudir a Kaʿb ibn al-Ašraf, y él es «el ṭāġūt». Y lo transmitió Abū Ṣāliḥ de Ibn ʿAbbās, quien dijo: hubo una disputa entre un hombre de los hipócritas, llamado Bišr, y un judío. Entonces el judío dijo: «Vayamos ante Muḥammad»; y el hipócrita dijo: «Más bien, ante Kaʿb ibn al-Ašraf», y es a quien Allah llamó «el ṭāġūt», es decir, el poseedor de tiranía. El judío rehusó litigar sino ante el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—. Y cuando el hipócrita vio eso, fue con él ante el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y este falló a favor del judío. Cuando salieron, el hipócrita dijo: «No quedo satisfecho; vayamos ante Abū Bakr». Y este falló a favor del judío, pero él no quedó satisfecho. Az-Zaǧǧāǧ lo mencionó y dijo: «Vayamos ante ʿUmar». Así pues, ambos acudieron a ʿUmar. El judío dijo: «Hemos acudido al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, luego a Abū Bakr, y él no ha quedado satisfecho». Entonces ʿUmar dijo al hipócrita: «¿Es así?» Dijo: «Sí». Dijo: «Aguardad un momento hasta que salga ante vosotros». Entró, tomó la espada y con ella golpeó al hipócrita hasta que se enfrió[4593] Y dijo: «Así juzgo yo a quien no queda satisfecho con el juicio de Allah y el juicio de Su Mensajero». El judío huyó, y descendió la aleya. Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Tú eres al-Fārūq». Y descendió Ŷibrīl y dijo: «Ciertamente ʿUmar ha separado entre la verdad y la falsedad», y por ello fue llamado al-Fārūq. Y acerca de ello descendieron todas las aleyas hasta Sus palabras: «y se sometan plenamente» [Las mujeres: 65]. Y «un extravío» está en acusativo por el sentido, es decir: “y los extravía con un extravío”; y es semejante a Sus palabras —Altísimo sea—: «Y Allah os hizo brotar de la tierra como un brotar[4594]» [Noé: 17]. Ya ha precedido este sentido de manera completa[4595] Y «rechazo» es un nombre del maṣdar según al-Ḫalīl, y el maṣdar es aṣ-ṣadd. Y los kufíes dicen: ambos son dos maṣdar.

[4593] :برد (con la bāʾ y la rāʾ con fatḥa): es decir, murió. [4594] :Véase t. 18, p. 305. [4595] :Véase t. 4, p. 69.

Notas y Referencias

[4593] برد (con la bāʾ y la rāʾ con fatḥa): es decir, murió.

[4594] Véase t. 18, p. 305.

[4595] Véase t. 4, p. 69.