Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:39] ¿Qué les habría costado creer en Dios y en el Día del Juicio y dar caridades de aquello que Dios les concedió? Dios los conoce perfectamente.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَمَاذَا عَلَيۡهِمۡ لَوۡ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمۡ عَلِيمًا} (39)
Su dicho:
«mā» está en posición de nominativo por ser مبتدأ (sujeto inicial), y «dhā» es su خبر (predicado); y «dhā» tiene el sentido de «el que / lo que». También es posible que «mā» y «dhā» sean un solo nombre. Según la primera interpretación, su estimación es: «¿Y qué es lo que hay contra ellos?». Y según la segunda, su estimación es: «¿Y qué cosa hay contra ellos?». «Si creyeran en Allah y en el Último Día», es decir, si afirmaran como verdadero al Ser de existencia necesaria, y lo que trajo el Mensajero respecto de los pormenores de la Otra Vida; «y gastaran de aquello con que Allah les proveyó». «Y Allah era, respecto de ellos, Omnisciente»: ya ha precedido su significado en más de un lugar.
Notas y Referencias
(No se generaron)