Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:136] ¡Oh, creyentes! Crean en Dios, en Su Mensajero, en el Libro que fue revelado a Su Mensajero y en los Libros que fueron revelados en el pasado. Quien no crea en Dios, en Sus ángeles, en Sus Libros, en Sus Mensajeros y en el Día del Juicio, habrá caído en un desvío profundo.
Tafsir de Al-Qurtubi
{يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ ءَامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِي نَزَّلَ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ مِن قَبۡلُۚ وَمَن يَكۡفُرۡ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ فَقَدۡ ضَلَّ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا} (136)
Palabras del Altísimo:
«¡Oh vosotros que habéis creído, creed!»
la aleya. Fue revelada acerca de todos los creyentes, y el sentido es: ¡Oh vosotros que habéis dado por verdadero, perseverad en vuestra confirmación y manteneos firmes en ella!
«y el Libro que hizo descender sobre Su Mensajero»: es decir, el Corán.
«y el Libro que hizo descender antes»: es decir, todo libro que fue hecho descender sobre los profetas.
Ibn Kazīr, Abū ʿAmr e Ibn ʿĀmir recitaron «nuzzila» y «unzila» con ḍamma; los demás, «nazzala» y «anzala» con fatḥa.
Y se dijo: fue revelada acerca de quienes creyeron en los profetas —la paz sea con ellos— que precedieron a Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—.
Y se dijo: es un discurso dirigido a los hipócritas; y, según esto, el sentido es: ¡Oh vosotros que habéis creído en lo exterior, sed sinceros para con Dios!
Y se dijo: lo pretendido son los asociadores; y el sentido es: ¡Oh vosotros que habéis creído en al-Lāt, al-ʿUzzā y el ṭāġūt, creed en Dios!; esto es, tened por verdadero a Dios y a Sus Libros.
Notas y Referencias
(No se generaron)