Las Mujeres
النساء An-NisaVersículo (Español)
[4:109] [Creyentes,] pueden defenderlos en esta vida; pero, ¿quién los defenderá de Dios el Día de la Resurrección? Y, ¿quién abogará por ellos?
Tafsir de Al-Qurtubi
{¿Acaso vosotros sois esos que habéis disputado en favor de ellos en la vida mundanal? Pero, ¿quién disputará con Allah en favor de ellos el Día de la Resurrección, o quién será para ellos un garante?} (109)
Palabras del Altísimo:
«He aquí que vosotros sois esos».
Se refiere a la gente de Bashīr, el ladrón, cuando huyeron con él y disputaron en su favor.
Dijo az-Zajjāj:
«esos», con el sentido de «los que».
«habéis disputado»: habéis argumentado.
«en la vida mundanal; pero, ¿quién disputará con Allah en favor de ellos el Día de la Resurrección?»: interrogación cuyo sentido es la reprobación y el reproche.
«o quién será para ellos un garante»: el wakīl es quien se encarga de la administración de los asuntos; y Allah —Altísimo sea— es quien se encarga de la administración de Su creación.
Y el sentido es:
no hay nadie que se haga cargo de su asunto cuando Allah los tome con Su castigo y los haga entrar en el Fuego.
Notas y Referencias
(No se generaron)