4

Las Mujeres

النساء An-Nisa
Aya 108

Versículo (Español)

[4:108] [Los hipócritas] pueden engañar a la gente, pero no pueden engañar a Dios, porque Él está con ellos cuando pasan la noche tramando lo que no Le complace. Dios bien sabe cuanto hacen.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Se esconden de la gente, pero no se esconden de Allah, estando Él con ellos cuando traman de noche palabras que no Le complacen. Y Allah abarca cuanto hacen} (108) Dijo al-Ḍaḥḥāk: Cuando robó la cota, cavó un hoyo en su casa y puso la cota bajo la tierra; entonces descendió: «Se esconden de la gente, pero no se esconden de Allah», es decir: no se oculta a Allah el lugar de la cota. «Y Él está con ellos»

esto es: como vigilante y guardián sobre ellos. Y se dijo: «Se esconden de la gente», es decir, se ocultan, como dijo el Altísimo: «y quien se oculta de noche [4916]» [al-Raʿd: 10], es decir, oculto. Y se dijo: se avergüenzan de la gente; y esto, porque la vergüenza es causa del ocultamiento. Y el sentido de «Y Él está con ellos» es: por el conocimiento, la visión y el oído; esta es la doctrina de la gente de la Sunna. Y dijeron los ǧahmiyya, los qadaríes y los muʿtazilíes: que Él está en todo lugar, aferrándose a esta aleya y a otras semejantes. Dijeron: puesto que dijo «Y Él está con ellos», queda establecido que Él está en todo lugar; ¡exaltado sea Allah por lo que dicen! Pues esto es un atributo de los cuerpos, y Allah —Altísimo— está por encima de ello. ¿Acaso no ves la controversia de Bišr acerca de la palabra de Allah —Poderoso y Majestuoso—: «No hay confidencia de tres sin que Él sea el cuarto de ellos [4917]» [al-Muǧādala: 7], cuando dijo: “Él, por Su esencia, está en todo lugar”, y su oponente le dijo: “Está en tu gorro y en tu interior [4918], y en las entrañas de tu asno”. ¡Exaltado sea Allah por lo que dicen! Lo transmitió Wakīʿ —Allah tenga misericordia de él—. Y el sentido de «yubayyitūn» es: dicen. Lo dijo al-Kalbī, de Abū Ṣāliḥ, de Ibn ʿAbbās. «palabras que no Le complacen» es decir, lo que Allah no aprueba para la gente de Su obediencia. «de la palabra» es decir, de la opinión y la creencia, como cuando dices: la escuela de Mālik, la de al-Šāfiʿī. Y se dijo: «la palabra» con el sentido de “lo dicho”, pues la palabra en sí no “pasa la noche”.

[4916] :Véase 9, p. 290. [4917] :Véase t. 17, p. 289. [4918] :En Ṭ, W, Z e Y: «ḥašuk». Y en Ǧ: «ǧaybuk».

Notas y Referencias

[4916] Véase 9, p. 290.

[4917] Véase t. 17, p. 289.

[4918] En Ṭ, W, Z e Y: حشك. Y en Ǧ: «ǧaybuk».