39

Los Grupos

الزمر Az-Zumar
Aya 67

Versículo (Español)

[39:67] [Los idólatras] no han valorado a Dios en Su verdadera magnitud. El Día de la Resurrección contendrá toda la Tierra en Su puño, y los cielos estarán plegados en Su diestra. ¡Glorificado y enaltecido sea Dios! Él está por encima de lo que Le asocian.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y no estimaron a Allah en Su justa estimación; y la tierra entera estará en Su puño el Día de la Resurrección, y los cielos estarán plegados en Su diestra. ¡Glorificado sea! y excelso está por encima de lo que Le asocian} (67) Palabra del Altísimo: "Y no estimaron a Allah en Su justa estimación". Dijo al-Mubarrad: no Lo engrandecieron con el debido engrandecimiento; como cuando dices: «Fulano es de gran rango (ʿaẓīm al-qadr)». Dijo an-Naḥḥās: el sentido, según esto, es: no Lo engrandecieron con el debido engrandecimiento cuando adoraron junto con Él a otro distinto de Él, siendo Él el Creador de las cosas y su Dueño. Luego informó acerca de Su poder y Su grandeza, y dijo: "y la tierra entera estará en Su puño el Día de la Resurrección, y los cielos estarán plegados en Su diestra". Después Se declaró trascendente de que eso sea mediante un miembro corporal, y dijo: "¡Glorificado sea! y excelso está por encima de lo que Le asocian". En at-Tirmiḏī, de ʿAbd Allāh, se relata: vino un judío al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— y dijo: «¡Oh Muḥammad! En verdad Allah sostiene los cielos sobre un dedo, y a las criaturas sobre un dedo; luego dice: Yo soy el Rey». El Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— se rió hasta que se le vieron los molares; luego dijo: "Y no estimaron a Allah en Su justa estimación". Dijo: este ḥadiz es ḥasan ṣaḥīḥ. En al-Buḫārī y Muslim, de Abū Hurayra, dijo: el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: (Allah tomará la tierra en Su puño el Día de la Resurrección y plegará el cielo con Su diestra; luego dirá: Yo soy el Rey; ¿dónde están los reyes de la tierra?). En at-Tirmiḏī, de ʿĀ’iša, que ella preguntó al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— acerca de Su dicho: "y la tierra entera estará en Su puño el Día de la Resurrección, y los cielos estarán plegados en Su diestra". Dijo: «Pregunté: ¿y dónde estará la gente ese día, oh Mensajero de Allah?». Dijo: (sobre un puente de ŷahannam). En una versión: (sobre el ṣirāṭ, oh ʿĀ’iša). Dijo: ḥadiz ḥasan ṣaḥīḥ. Y Su dicho: "y la tierra entera estará en Su puño" —(y Allah tomará la tierra en Su puño)— es una expresión de Su poder y de Su abarcamiento de todas Sus criaturas. Se dice: «Fulano no está sino en mi puño», con el sentido de: «Fulano no está sino en mi poder»; y la gente dice: «las cosas están en su puño», queriendo decir: en su dominio y poder. Y puede ser que el sentido de «asir» (qabḍ) y «plegar» (ṭayy) sea la aniquilación de la cosa y su desaparición. Así, Su dicho —poderoso y majestuoso—: "y la tierra entera estará en Su puño" admite que lo pretendido sea: que la tierra entera habrá desaparecido, aniquilada, el Día de la Resurrección; y por «la tierra» se entienden las siete tierras. Dan testimonio de ello dos indicios: Su dicho: "la tierra entera"; y porque el contexto es de magnificencia, lo cual exige hipérbole. Y Su dicho: "y los cielos estarán plegados en Su diestra" no pretende un plegado mediante esfuerzo y erguimiento; sino que lo pretendido con ello es la aniquilación y la desaparición. Se dice: «se ha plegado de nosotros aquello en lo que estábamos y nos ha venido otra cosa»; y «se plegó de nosotros una época», con el sentido de transcurrir y desaparecer. Y «la diestra» en el habla de los árabes puede venir con el sentido de poder y dominio. De ello, Su dicho —Altísimo—: "o lo que poseen vuestras diestras" [las mujeres: 3], con lo que pretende la posesión; y dijo: "lo habríamos tomado por la diestra" [al-Ḥāqqa: 45], es decir, con fuerza y poder; o sea, habríamos tomado su fuerza y su poder. Dijeron al-Farrā’ y al-Mubarrad: la diestra es la fuerza y el poder. Y citaron:

Cuando se alza un estandarte para la gloria *** ʿArāba lo recibe con la diestra [13336]

Y dijo otro:

Y cuando vi al sol, resplandeció su luz *** tomé de él mi necesidad con diestra [13337]

Maté a Šunayfan, y luego a Fārān tras él *** y era, ante las señales, poco digno de confianza

Y sólo se mencionó de manera específica el Día de la Resurrección, aunque Su poder abarca también toda cosa, porque las pretensiones se cortan ese día, como dijo: "y el asunto ese día será de Allah" [al-Infiṭār: 19]; y dijo: "Soberano del Día del Juicio" [al-Fātiḥa: 3], conforme a lo ya expuesto en "al-Fātiḥa" [13338] Por eso dijo en el ḥadiz: (luego dirá: Yo soy el Rey; ¿dónde están los reyes de la tierra?). Y hemos ampliado la explicación de este capítulo en at-Taḏkira, y hemos tratado lo relativo a la mención de la izquierda en el ḥadiz de Ibn ʿUmar, en su dicho: (luego plegará la tierra con Su izquierda).

[13336] :su autor es al-Ḥuṭay’a. Y se dijo que es de aš-Šammāḫ. [13337] :así está en los originales, y no hemos hallado estos dos versos en lo que tenemos de fuentes. [13338] :véase t. 1, p. 142, segunda o tercera edición.

Notas y Referencias

[13336] Su autor es al-Ḥuṭay’a. Y se dijo que es de aš-Šammāḫ.

[13337] Así está en los originales, y no hemos hallado estos dos versos en lo que tenemos de fuentes.

[13338] Véase t. 1, p. 142, segunda o tercera edición.