Los Grupos
الزمر Az-ZumarVersículo (Español)
[39:58] O digan, cuando vean el castigo: "Si pudiera tener otra oportunidad [en la vida mundanal], entonces me contaría entre los que hacen el bien".
Tafsir de Al-Qurtubi
{أَوۡ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلۡعَذَابَ لَوۡ أَنَّ لِي كَرَّةٗ فَأَكُونَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ} (58)
«O bien diga cuando vea el castigo»
esto es: que esta alma dice cuando ve el castigo:
«¡Si tuviera yo un retorno!»
es decir, desea volver.
«y así sería de los bienhechores»
va en acusativo por ser respuesta del deseo; y, si quieres, puede estar coordinado con «retorno»,
pues su sentido es: “que yo vuelva”, como dijo el poeta
[13331]:
Vestir una capa y que se serene mi ojo *** me es más amado que vestir ropas finas.
Y al-Farrā’ recitó:
No tienes de ella sino recuerdo y temor *** y preguntas por sus jinetes: ¿adónde se encaminaron?
Puso «y preguntas» en acusativo atendiendo a la posición de «recuerdo», porque el sentido del discurso es: “no tienes de ella sino que recuerdes”. Y de ello: “vestir una capa y que se serene”, es decir: “porque yo vista una capa y se serene”.
Y dijo Abū Ṣāliḥ:
Había un hombre sabio entre los Hijos de Israel que halló un pliego: “Ciertamente, el siervo obra durante largo tiempo en obediencia a Dios y se sella su obra con la obra de la gente del Fuego, y entra en el Fuego; y ciertamente el hombre obra durante largo tiempo en desobediencia a Dios, luego se sella su obra con la obra de un hombre de la gente del Paraíso, y entra en el Paraíso”.
Entonces dijo:
“¿Para qué he de fatigar mi alma?”, y abandonó su obra y se entregó a la depravación y a la desobediencia.
E Iblīs le dijo:
“Tienes una vida larga: goza en este mundo y luego te arrepientes”; y se entregó a la depravación y gastó su riqueza en el libertinaje. Entonces le vino el ángel de la muerte en el momento de mayor deleite en que se hallaba,
y dijo:
«¡Ay de mí por lo que descuidé respecto al derecho de Dios! Mi vida se fue en obedecer a Satanás»; y se arrepintió cuando el arrepentimiento no le aprovechaba. Y Dios hizo descender su historia en el Corán.
Y dijo Qatāda:
Estos son clases: una clase de ellos dijo:
«¡Ay de mí por lo que descuidé respecto al derecho de Dios!».
Y otra clase de ellos dijo:
«Si Dios me hubiera guiado, habría sido de los temerosos».
Y otro dijo:
«¡Si tuviera yo un retorno, y así sería de los bienhechores!»
Notas y Referencias
[13331] Su autora: Maysūn bint Majdal al-Kalbiyya.