39

Los Grupos

الزمر Az-Zumar
Aya 58

Versículo (Español)

[39:58] O digan, cuando vean el castigo: "Si pudiera tener otra oportunidad [en la vida mundanal], entonces me contaría entre los que hacen el bien".

Tafsir de Al-Qurtubi

{أَوۡ تَقُولَ حِينَ تَرَى ٱلۡعَذَابَ لَوۡ أَنَّ لِي كَرَّةٗ فَأَكُونَ مِنَ ٱلۡمُحۡسِنِينَ} (58) «O bien diga cuando vea el castigo» esto es: que esta alma dice cuando ve el castigo: «¡Si tuviera yo un retorno!» es decir, desea volver. «y así sería de los bienhechores» va en acusativo por ser respuesta del deseo; y, si quieres, puede estar coordinado con «retorno», pues su sentido es: “que yo vuelva”, como dijo el poeta [13331]:

Vestir una capa y que se serene mi ojo *** me es más amado que vestir ropas finas.

Y al-Farrā’ recitó:

No tienes de ella sino recuerdo y temor *** y preguntas por sus jinetes: ¿adónde se encaminaron?

Puso «y preguntas» en acusativo atendiendo a la posición de «recuerdo», porque el sentido del discurso es: “no tienes de ella sino que recuerdes”. Y de ello: “vestir una capa y que se serene”, es decir: “porque yo vista una capa y se serene”. Y dijo Abū Ṣāliḥ: Había un hombre sabio entre los Hijos de Israel que halló un pliego: “Ciertamente, el siervo obra durante largo tiempo en obediencia a Dios y se sella su obra con la obra de la gente del Fuego, y entra en el Fuego; y ciertamente el hombre obra durante largo tiempo en desobediencia a Dios, luego se sella su obra con la obra de un hombre de la gente del Paraíso, y entra en el Paraíso”. Entonces dijo: “¿Para qué he de fatigar mi alma?”, y abandonó su obra y se entregó a la depravación y a la desobediencia. E Iblīs le dijo: “Tienes una vida larga: goza en este mundo y luego te arrepientes”; y se entregó a la depravación y gastó su riqueza en el libertinaje. Entonces le vino el ángel de la muerte en el momento de mayor deleite en que se hallaba, y dijo: «¡Ay de mí por lo que descuidé respecto al derecho de Dios! Mi vida se fue en obedecer a Satanás»; y se arrepintió cuando el arrepentimiento no le aprovechaba. Y Dios hizo descender su historia en el Corán. Y dijo Qatāda: Estos son clases: una clase de ellos dijo: «¡Ay de mí por lo que descuidé respecto al derecho de Dios!». Y otra clase de ellos dijo: «Si Dios me hubiera guiado, habría sido de los temerosos». Y otro dijo: «¡Si tuviera yo un retorno, y así sería de los bienhechores!»

Notas y Referencias

[13331] Su autora: Maysūn bint Majdal al-Kalbiyya.