Los Grupos
الزمر Az-ZumarVersículo (Español)
[39:45] Cuando se menciona a Dios como única divinidad, los corazones de los que se niegan a creer en el más allá sienten rechazo, pero cuando se mencionan a otros [ídolos] en lugar de Él, entonces se alegran.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y cuando se menciona a Allah, Único, se contraen los corazones de quienes no creen en la Otra Vida; pero cuando se menciona a los que están fuera de Él, he aquí que ellos se regocijan} (45)
Palabras del Altísimo:
"Y cuando se menciona a Allah, Único".
Está en acusativo como masdar según al-Jalīl y Sībawayh, y como ḥāl según Yūnus.
"se contraen".
Dijo al-Mubarrad: se encogieron. Y es la opinión de Ibn ʿAbbās y Muǧāhid.
Y dijo Qatāda:
se apartaron con repulsa, se ensoberbecieron, descreyeron y se obstinaron.
Y dijo al-Muʾarriǧ:
lo rechazaron. Y el origen de al-išmiʾzāz es la repulsión y el apartarse ladeándose.
Dijo ʿAmr ibn Kulthūm:
Cuando el enderezador muerde en ella, se contrae *** y los hace volver, dura y recia, rechazándolos
[13319]
Y dijo Abū Zayd:
«išmaʾazza» el hombre: se aterró por el espanto, y él es el aterrado. Y los asociadores, cuando se les decía:
"No hay divinidad sino Allah",
se apartaban con repulsa y descreían.
"Y cuando se menciona a los que están fuera de Él".
Es decir, los ídolos, cuando Satanás arrojó en el deseo del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— al recitar la sura
"al-Naǧm":
«Ésos son los sublimes gharānīq, y ciertamente se espera su intercesión»
[13320] Así lo dijo un grupo de exégetas.
"he aquí que ellos se regocijan".
Es decir, aparece en sus rostros la alegría y el gozo.
[13319]
[13320]
Notas y Referencias
[13319] al-thiqāf: aquello con lo que se enderezan las lanzas. Y ʿašawzana: dura, recia. Y al-zabūn: la que rechaza/repulsa. El verso es en la descripción de una lanza, y antes de él: «Pues nuestra lanza, ¡oh ʿAmr!, se mostró incapaz *** ante los enemigos, antes que tú, de ablandarse».
[13320] Véase lo que se ha dicho acerca de que estas palabras contradicen la infalibilidad (ʿiṣma) y las interpretaciones relativas a la palabra del Altísimo en la sura de al-Ḥaǧǧ: «Y no enviamos antes de ti a ningún Mensajero ni a ningún Profeta sin que, cuando deseaba, Satanás arrojara en su deseo», t. 12, p. 79 y siguientes.