39

Los Grupos

الزمر Az-Zumar
Aya 45

Versículo (Español)

[39:45] Cuando se menciona a Dios como única divinidad, los corazones de los que se niegan a creer en el más allá sienten rechazo, pero cuando se mencionan a otros [ídolos] en lugar de Él, entonces se alegran.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y cuando se menciona a Allah, Único, se contraen los corazones de quienes no creen en la Otra Vida; pero cuando se menciona a los que están fuera de Él, he aquí que ellos se regocijan} (45) Palabras del Altísimo: "Y cuando se menciona a Allah, Único". Está en acusativo como masdar según al-Jalīl y Sībawayh, y como ḥāl según Yūnus. "se contraen". Dijo al-Mubarrad: se encogieron. Y es la opinión de Ibn ʿAbbās y Muǧāhid. Y dijo Qatāda: se apartaron con repulsa, se ensoberbecieron, descreyeron y se obstinaron. Y dijo al-Muʾarriǧ: lo rechazaron. Y el origen de al-išmiʾzāz es la repulsión y el apartarse ladeándose. Dijo ʿAmr ibn Kulthūm:

Cuando el enderezador muerde en ella, se contrae *** y los hace volver, dura y recia, rechazándolos [13319]

Y dijo Abū Zayd: «išmaʾazza» el hombre: se aterró por el espanto, y él es el aterrado. Y los asociadores, cuando se les decía: "No hay divinidad sino Allah", se apartaban con repulsa y descreían. "Y cuando se menciona a los que están fuera de Él". Es decir, los ídolos, cuando Satanás arrojó en el deseo del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— al recitar la sura "al-Naǧm": «Ésos son los sublimes gharānīq, y ciertamente se espera su intercesión» [13320] Así lo dijo un grupo de exégetas. "he aquí que ellos se regocijan". Es decir, aparece en sus rostros la alegría y el gozo.

[13319] [13320]

Notas y Referencias

[13319] al-thiqāf: aquello con lo que se enderezan las lanzas. Y ʿašawzana: dura, recia. Y al-zabūn: la que rechaza/repulsa. El verso es en la descripción de una lanza, y antes de él: «Pues nuestra lanza, ¡oh ʿAmr!, se mostró incapaz *** ante los enemigos, antes que tú, de ablandarse».

[13320] Véase lo que se ha dicho acerca de que estas palabras contradicen la infalibilidad (ʿiṣma) y las interpretaciones relativas a la palabra del Altísimo en la sura de al-Ḥaǧǧ: «Y no enviamos antes de ti a ningún Mensajero ni a ningún Profeta sin que, cuando deseaba, Satanás arrojara en su deseo», t. 12, p. 79 y siguientes.