Los Grupos
الزمر Az-ZumarVersículo (Español)
[39:43] Sin embargo [los idólatras] toman [ídolos como] intercesores ante Dios. Diles: "¿Lo hacen a pesar de que ellos no pueden hacer nada, ni tampoco entienden?"
Tafsir de Al-Qurtubi
{¿Acaso han tomado, en lugar de Allah, intercesores? Di: ¿Y aun cuando no posean nada ni razonen?} (43)
Palabras del Altísimo:
«¿Acaso han tomado, en lugar de Allah, intercesores?»
Es decir: más bien han tomado —esto es, los ídolos—; y en la expresión hay algo que implica un «no»; es decir:
«Ciertamente en ello hay signos para un pueblo que reflexiona».
No reflexionaron, sino que tomaron a sus divinidades como intercesores.
«Di: ¿Y aun cuando no posean nada?»
Es decir: diles, ¡oh Muhammad!: ¿los tomáis como intercesores aunque no posean nada de la intercesión?
«ni razonen»
porque son cosas inertes. Esto es una interrogación de reprobación.
Notas y Referencias
(No se generaron)