38

Sad

ص Sad
Aya 5

Versículo (Español)

[38:5] ¿Acaso pretende que en lugar de muchos ídolos adoremos a una sola divinidad? Eso es algo insólito".

Tafsir de Al-Qurtubi

{¿Ha hecho de las divinidades un solo Dios? Ciertamente, esto es algo asombroso.} (5) Palabra del Altísimo: «¿Ha hecho de las divinidades un solo Dios?» Dos complementos directos; es decir: convirtió a las divinidades en un solo Dios. «Ciertamente, esto es algo asombroso» Es decir: extraordinario. Al-Sulamī leyó: «ʿuǧǧāb» con geminación. Y ʿuǧāb, ʿuǧǧāb y ʿaǧab son equivalentes. Al-Jalīl distinguió entre ʿaǧīb y ʿuǧāb, diciendo: ʿaǧīb es lo asombroso; y ʿuǧāb es aquello que ha sobrepasado el límite del asombro; y ṭawīl es lo que tiene longitud; y ṭiwāl es lo que ha sobrepasado el límite de la longitud. Al-Ǧawharī dijo: ʿaǧīb es el asunto del que uno se asombra; y asimismo ʿuǧāb (con ḍamma); y ʿuǧǧāb (con geminación) es más intenso que ello; y asimismo al-aʿǧūba. Muqātil dijo: «ʿuǧāb» es lengua de Azd Šanūʾa. Saʿīd ibn Ǧubayr transmitió de Ibn ʿAbbās, quien dijo: Abū Ṭālib enfermó; entonces Qurayš acudió a él, y acudió el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—. Y junto a la cabecera de Abū Ṭālib estaba sentado un hombre; Abū Ǧahl se levantó para impedírselo. Dijo: Y se quejaron de él ante Abū Ṭālib. Entonces dijo: ¡Oh, hijo de mi hermano! ¿Qué quieres de tu gente? Dijo: (¡Oh, tío! Solo quiero de ellos una palabra con la que los árabes se humillen ante ellos y con la que los no árabes les paguen la yizya). Dijo: ¿Y cuál es? Dijo: (No hay divinidad sino Dios). Dijo: entonces dijeron: «¿Ha hecho de las divinidades un solo Dios?» Dijo: entonces descendió acerca de ellos el Corán: «Ṣād. Por el Corán, poseedor del Recuerdo. Antes bien, quienes han rechazado están en altivez y discordia» hasta llegar a: «Esto no es sino una invención». Lo transmitió también al-Tirmiḏī con un sentido semejante. Y dijo: Este es un hadiz bueno y auténtico. Y se dijo: Cuando ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb —Dios esté complacido con él— abrazó el islam, su islam pesó sobre Qurayš; se reunieron entonces con Abū Ṭālib y dijeron: dirime entre nosotros y el hijo de tu hermano. Abū Ṭālib envió a llamar al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— y dijo: ¡Oh, hijo de mi hermano! Estos son los tuyos: te piden equidad; no te inclines por completo hacia tu gente. Dijo: (¿Y qué me piden?). Dijeron: abandónanos y abandona la mención de nuestras divinidades, y te dejaremos a ti y a tu Dios. Entonces el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: (¿Me dais una sola palabra con la que dominaréis a los árabes y con la que los no árabes os quedarán sometidos?). Entonces Abū Ǧahl dijo: ¡Por Dios, tu padre! Te la daremos, y diez veces como ella. Entonces el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— dijo: (Decid: no hay divinidad sino Dios). Se apartaron de ello y se levantaron, y dijeron: «¿Ha hecho de las divinidades un solo Dios?» ¿Cómo podría bastar para todas las criaturas un solo Dios? Entonces Dios hizo descender acerca de ellos estas aleyas hasta Su dicho: «Antes que ellos desmintió el pueblo de Noé» [Ṣād: 12]

Notas y Referencias

(No se generaron)