38

Sad

ص Sad
Aya 16

Versículo (Español)

[38:16] Pero aun así dicen [burlándose desafiantes]: "¡Señor nuestro! Muéstranos el registro de nuestras obras y adelántanos una parte del castigo antes del Día del Juicio".

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَقَالُواْ رَبَّنَا عَجِّل لَّنَا قِطَّنَا قَبۡلَ يَوۡمِ ٱلۡحِسَابِ} (16) Palabras del Altísimo: "Y dijeron: ¡Señor nuestro! apresúranos nuestra porción" Dijo Mujāhid: nuestro castigo. Y así mismo dijo Qatāda: Nuestra parte del castigo. Al-Ḥasan: Nuestra parte del Paraíso para deleitarnos con ella en la vida mundanal. Y lo dijo Saʿīd ibn Jubayr. Y es conocido en la lengua que se diga a la porción qiṭṭ, y al escrito redactado con la recompensa, qiṭṭ. Dijo al-Farrāʾ: El qiṭṭ, en el habla de los árabes, es la suerte y la porción. De ello se dijo al documento (ṣakk): qiṭṭ. Y dijeron Abū ʿUbayda y al-Kisāʾī: El qiṭṭ es el escrito de las recompensas, y su plural es al-quṭūṭ. Dijo al-Aʿshā:

Y ni siquiera el rey al-Nuʿmān, el día que lo encontré *** con su dicha, concede los quṭūṭ y enmienda

Es decir: los escritos de las recompensas. Y se transmite: «con su umma» en lugar de «con su dicha»; esto es, con su favor y su condición excelsa. Y «yaʾfiq» significa: enmienda. Y se dice: En el plural de qiṭṭ también: qiṭṭa, y en lo poco: aqṭ y aqṭāṭ. Lo mencionó al-Naḥḥās. Y dijo al-Suddī: Pidieron que se les hicieran ver sus moradas del Paraíso para conocer la realidad de aquello con lo que se les promete. Y dijo Ismāʿīl ibn Abī Khālid: El sentido es: apresúranos nuestros sustentos. Y se dijo: Su sentido es: apresúranos lo que nos baste, por su dicho: «qaṭṭinī», es decir: me basta. Y se dijo: Que dijeron eso por apresurar su «escrito» que se les dará en sus diestras y en sus siniestras cuando se les recitó en el Corán. Y ello es la palabra del Altísimo: "En cuanto a quien reciba su libro en su diestra" [al-Ḥāqqa: 19] "Y en cuanto a quien reciba su libro por detrás de su espalda" [al-Inšiqāq: 10] . El origen de qiṭṭ es al-qaṭṭ, que es el cortar; de ello: «qaṭṭa al-qalam» (cortó la pluma). Así, qiṭṭ es nombre para la porción de una cosa, como al-qism y al-qass; y se aplicó a la porción, al libro y al sustento por estar separado de lo demás; si bien en el caso del libro su uso es más frecuente y su sentido más firme. Dijo Umayya ibn Abī al-Ṣalt:

Gente que posee la explanada de Irak y cuanto *** se recauda hacia ella, y el qiṭṭ y la pluma

"antes del Día de la Cuenta" Es decir: antes del Día de la Resurrección, en la vida mundanal, si el asunto es como dice Muḥammad. Y todo esto es burla por parte de ellos.

Notas y Referencias

(No se generaron)