Ya-Sin
يس Ya-SinVersículo (Español)
[36:83] Glorificado sea Aquel en Cuya mano está la soberanía de todas las cosas, y ante Él retornarán [para ser juzgados].
Tafsir de Al-Qurtubi
{فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ} (83)
«Glorificado sea Aquel en cuya mano está el dominio absoluto de toda cosa».
Exaltó —sea Él ensalzado— Su propia esencia por encima de la incapacidad y de la asociación (shirk). Y “malakūt” y “malakūtī”, en el habla de los árabes, significan “mulk” (reino, dominio).
Y los árabes dicen:
«Mi jabarūtī es mejor que mi rahamūtī».
Y dijo Sa‘īd, de Qatāda:
«“El malakūt de toda cosa”: las llaves de toda cosa».
Y recitaron Ṭalḥa b. Muṣarrif, Ibrāhīm al-Taymī y al-A‘mash:
«malaka», y tiene el sentido de “malakūt”, salvo que contradice el muṣḥaf.
«Y a Él seréis devueltos»: es decir, seréis retornados y llegaréis a ser (llevados) tras vuestra muerte. La lectura de la generalidad es con tā’ (ت) en forma de apelación directa. Y recitaron al-Sulamī, Zur b. Ḥubaysh y los compañeros de ‘Abd Allāh:
«yarji‘ūn», con yā’ (ي) en forma informativa.
Notas y Referencias
(No se generaron)