36

Ya-Sin

يس Ya-Sin
Aya 45

Versículo (Español)

[36:45] Cuando se les dice: "Tengan precaución de lo que pueda acontecerles ahora [de castigo en este mundo] y [del castigo] en la otra vida, quizá así alcancen la misericordia [de Dios]".

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y cuando se les dice: «Temed lo que tenéis delante de vosotros y lo que tenéis detrás, para que se os tenga misericordia»} (45) Palabras del Altísimo: {Y cuando se les dice: «Temed lo que tenéis delante de vosotros y lo que tenéis detrás»} Dijo Qatāda: es decir, {«Temed lo que tenéis delante de vosotros»} esto es: las calamidades acaecidas a quienes os precedieron de entre las comunidades; {«y lo que tenéis detrás»} esto es: la Otra Vida. Ibn ʿAbbās, Ibn Jubayr y Mujāhid: {«lo que tenéis delante de vosotros»} lo pasado de los pecados, {«y lo que tenéis detrás»} lo que ha de venir de los pecados. Al-Ḥasan: {«lo que tenéis delante de vosotros»} lo transcurrido de vuestro plazo, {«y lo que tenéis detrás»} lo que resta de él. Y se dijo: {«lo que tenéis delante de vosotros»} de este mundo, {«y lo que tenéis detrás»} del castigo de la Otra Vida; así lo dijo Sufyān. Al-Thaʿlabī transmitió, en sentido inverso, esta opinión de Ibn ʿAbbās. Dijo: {«lo que tenéis delante de vosotros»} lo relativo al asunto de la Otra Vida y lo que han obrado para ella, {«y lo que tenéis detrás»} lo relativo al asunto de este mundo: guardaos, pues, de él y no os dejéis engañar por él. Y se dijo: {«lo que tenéis delante de vosotros»} lo que se os ha manifestado, {«y lo que tenéis detrás»} lo que se os ha ocultado. Y la respuesta está elidida.

Notas y Referencias

(No se generaron)