36

Ya-Sin

يس Ya-Sin
Aya 37

Versículo (Español)

[36:37] Tienen un signo [del poder divino] en la noche que le sucede al día, y quedan entonces a oscuras.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y un signo para ellos es la noche: desollamos de ella el día, y he aquí que quedan en tinieblas} (37) Palabra de Él, Altísimo: {Y un signo para ellos es la noche: desollamos de ella el día} Es decir: y una señal indicativa de la unicidad de Dios, de Su poder y de la obligatoriedad de Su divinidad. Y el “salj” (desollar): el raspado y el arrancamiento. Se dice: “Dios lo desolló de su religión”; luego se usa con el sentido de “extraer”. Y ha hecho que la desaparición de la luz y la llegada de la oscuridad sean como el desollar de algo y la manifestación de lo desollado; es, pues, una metáfora.

y {en tinieblas}: entran en la oscuridad. Se dice: “aẓlamnā”, es decir: entramos en la oscuridad de la noche; y “aẓharnā”: entramos en el tiempo del mediodía; y del mismo modo: “aṣbaḥnā”, “aḍḥaynā” y “amsaynā”. Y se dijo: {de ella} con el sentido de “de ella/desde ella” (es decir, “de” en lugar de “de/desde”); y el sentido es: desollamos de ella la claridad del día. {y he aquí que quedan en tinieblas} Es decir: en oscuridad; porque la luz del día se entremezcla en el aire y lo ilumina; y cuando sale de él, se oscurece.

Notas y Referencias

(No se generaron)