El Originador
فاطر FatirVersículo (Español)
[35:33] Ingresarán por ello en los Jardines del Edén, allí serán engalanados con pulseras de oro y perlas, y sus vestiduras serán de seda.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Jardines de Edén: entrarán en ellos; serán adornados allí con brazaletes de oro y perlas; y su vestimenta allí será de seda} (33)
La cuarta—
Su dicho —Exaltado sea—:
«Jardines de Edén: entrarán en ellos».
Los reunió en el entrar porque es una herencia; y el desobediente y el piadoso son iguales en la herencia si reconocen la filiación; así, el pecador y el obediente reconocen al Señor.
Y se ha leído: «Jardín de Edén», en singular, como si fuese un jardín reservado a los predecesores por su escasez, conforme a lo ya expuesto. Y «Jardines de Edén» en acusativo, sobre la elipsis de un verbo que el explícito explica; es decir: “entrarán en los Jardines de Edén; entrarán en ellos”. Esto es para todos, y es lo correcto —si Dios, Altísimo, quiere—. Y Abū ʿAmr leyó: «serán introducidos en ellos», con ḍamma en la yā’ y fatḥa en la ḫā’.
Dijo: por Su dicho «serán adornados». Ya ha precedido, en «El Peregrinaje», el tratamiento de Su dicho —Exaltado sea—: «serán adornados allí con brazaletes de oro y perlas; y su vestimenta allí será de seda» [13159]
[13159]:
Notas y Referencias
[13159] Véase t. 12, p. 28.