35

El Originador

فاطر Fatir
Aya 21

Versículo (Español)

[35:21] Ni la frescura de la sombra y el calor del sol.

Tafsir de Al-Qurtubi

{وَلَا ٱلظِّلُّ وَلَا ٱلۡحَرُورُ} (21) " ni las tinieblas ni la luz " Dijo al-Ajfaš Sa‘īd: "lā" es redundante, y el sentido es: ni las tinieblas y la luz, ni la sombra y el ḥarūr. Dijo al-Ajfaš: el ḥarūr no se da sino con el sol del día; y el samūm se da de noche, o se ha dicho lo contrario. Y dijo Ru’ba ibn al-‘Aǧǧāǧ: el ḥarūr se da de día en particular, y el samūm se da de noche en particular; lo transmitió al-Mahdawī. Y dijo al-Farrā’: el samūm no se da sino de día, y el ḥarūr se da en ambos. Al-Naḥḥās: esto es lo más correcto; porque ḥarūr es fa‘ūl derivado de ḥarr, y en ello hay sentido de intensificación, es decir: el calor dañino.

Digo: Y en el Ṣaḥīḥ de Muslim, de Abū Hurayra, del Mensajero de Dios —que Dios le bendiga y le conceda paz—, dijo: (El Fuego dijo: «Señor, una parte de mí ha devorado a otra; permíteme respirar». Y le fue permitido con dos exhalaciones: una exhalación en invierno y una exhalación en verano. Así, lo que encontréis de frío o de zamharīr es de la exhalación de Ŷahannam; y lo que encontréis de calor o de ḥarūr es de la exhalación de Ŷahannam). Y se transmitió en un ḥadiz de al-Zuhrī, de Sa‘īd, de Abū Hurayra: (Lo que encontráis de calor es de su samūm, y la intensidad de lo que encontráis de frío es de su zamharīr). Esto reúne esas opiniones: que el samūm y el ḥarūr se dan de noche y de día; considérese, pues. Y se dijo: lo que se pretende con la sombra y el ḥarūr es el Paraíso y el Fuego: el Paraíso es de sombra permanente, como dijo el Altísimo: " Su fruto es permanente y su sombra " [13139][ al-Ra‘d: 35 ] y el Fuego es de ḥarūr; y este es el sentido que dijo al-Suddī. Y dijo Ibn ‘Abbās: es decir, la sombra de la noche y el calor del samūm de día. Quṭrub: el ḥarūr es el calor, y la sombra es el frío.

[13139] :véase t. 9, p. 324.

Notas y Referencias

[13139] Véase t. 9, p. 324.