33

Los Confederados

الأحزاب Al-Ahzab
Aya 73

Versículo (Español)

[33:73] Dios castigará a los hipócritas y a las hipócritas, a los idólatras y a las idólatras; mientras que Dios perdonará a los creyentes y a las creyentes porque Él es Perdonador, Misericordioso.

Tafsir de Al-Qurtubi

{لِّيُعَذِّبَ ٱللَّهُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلۡمُشۡرِكِينَ وَٱلۡمُشۡرِكَٰتِ وَيَتُوبَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمَۢا} (73) Palabra del Altísimo: «Para que Dios castigue a los hipócritas y a las hipócritas, y a los asociadores y a las asociadoras». La lām de «para que castigue» está vinculada a «cargó», es decir: la cargó para castigar al desobediente y afirmar al obediente; es, pues, la lām de la causalidad, porque el castigo es consecuencia de cargar con el depósito (amāna). Y se ha dicho que (está vinculada) a «Hemos ofrecido», esto es: ofrecimos el depósito a todos, luego se lo encomendamos al ser humano para que se manifieste el politeísmo del asociador y la hipocresía de los hipócritas, a fin de que Dios los castigue, y (para que se manifieste) la fe del creyente, a fin de que Dios lo recompense. «Y Dios acepta el arrepentimiento de los creyentes y de las creyentes». Lectura de al-Ḥasan con رفع (rafʿ), separándola de lo anterior; es decir: Dios acepta su arrepentimiento en toda circunstancia. «Y Dios es Perdonador, Misericordioso». Predicado tras predicado de «lakan». Y es posible que sea un calificativo de «Perdonador», y es posible que sea un estado (ḥāl) del (pronombre) implícito. Y Dios sabe mejor lo correcto.

Notas y Referencias

(No se generaron)