Los Confederados
الأحزاب Al-AhzabVersículo (Español)
[33:68] ¡Señor nuestro! Duplícales a ellos el castigo y maldícelos completamente".
Tafsir de Al-Qurtubi
{رَبَّنَآ ءَاتِهِمۡ ضِعۡفَيۡنِ مِنَ ٱلۡعَذَابِ وَٱلۡعَنۡهُمۡ لَعۡنٗا كَبِيرٗا} (68)
Palabras del Altísimo:
«¡Señor nuestro! Dales el doble del castigo».
Dijo Qatāda: el castigo de este mundo y el castigo de la Otra Vida.
Y se ha dicho: el castigo de la incredulidad y el castigo del extravío; es decir: castígalos con el doble de lo que nos castigas a nosotros, pues ellos se extraviaron y extraviaron a otros.
«Y maldícelos con una gran maldición».
Ibn Masʿūd y sus compañeros, Yaḥyā y ʿĀṣim lo leyeron con bāʾ. Los demás, con thāʾ; y lo prefirieron Abū Ḥātim, Abū ʿUbayd y al-Naḥḥās,
por la palabra del Altísimo:
«A esos los maldice Dios y los maldicen los que maldicen»
[12931][al-Baqara: 159]
Y este sentido es frecuente.
Dijo Muḥammad b. Abī al-Sarī:
Vi en sueños como si estuviera en la mezquita de ʿAsqalān, y como si un hombre discutiera conmigo acerca de quien aborrece a los compañeros de Muḥammad; dijo: «y maldícelos con una maldición abundante», y luego la repitió hasta que desapareció de mi vista; no la pronunciaba sino con thāʾ. Y la lectura con bāʾ vuelve, en el sentido, a la de thāʾ; porque lo que es “grande” es “abundante”, de enorme magnitud.
[12931]
:Véase t. 2, p. 184 y ss.
Notas y Referencias
[12931] Véase t. 2, p. 184 y ss.