33

Los Confederados

الأحزاب Al-Ahzab
Aya 57

Versículo (Español)

[33:57] A quienes intenten perjudicar a Dios y a Su Mensajero, Dios los maldecirá en este mundo y en el otro, donde les tiene preparado un castigo humillante.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Ciertamente, quienes ofenden a Allah y a Su Mensajero, Allah los ha maldecido en esta vida y en la Otra, y les ha preparado un castigo humillante.} (57) En ella hay cinco cuestiones:

La primera.— Los sabios discreparon acerca de en qué consiste ofender a Allah. La mayoría de los sabios dijo: su sentido es mediante la incredulidad, y atribuirle consorte, hijo y asociado, y describirlo con lo que no Le es propio, como la palabra de los judíos —¡que Allah los maldiga!—: «Y dijeron los judíos: la mano de Allah está encadenada». Y los cristianos: «El Mesías es hijo de Allah». Y los idólatras: «Los ángeles son hijas de Allah y los ídolos son Sus asociados». Y en el Ṣaḥīḥ de al-Bujārī, Allah —Altísimo— dijo: «Me desmintió el hijo de Adán, y no tenía derecho a ello; y Me injurió, y no tenía derecho a ello…». El ḥadiz. Ya se mencionó anteriormente en la sura «Maryam» [12909] Y en el Ṣaḥīḥ de Muslim, de Abū Hurayra, dijo: Dijo Allah —Bendito y Altísimo—: «Me ofende el hijo de Adán cuando dice: “¡Qué desgracia la del tiempo!”; que ninguno de vosotros diga: “¡Qué desgracia la del tiempo!”, pues Yo soy el Tiempo: hago alternar su noche y su día, y cuando quiero los recojo a ambos». Así ha llegado este ḥadiz como dicho detenido (mawqūf) en Abū Hurayra en esta transmisión. Y ha llegado de él como atribuido al Profeta (marfūʿ): «Me ofende el hijo de Adán: injuria al tiempo, y Yo soy el Tiempo: hago alternar la noche y el día». También lo transmitió Muslim. Y dijo ʿIkrima: su sentido es mediante la representación figurativa (taṣwīr) y el atreverse a realizar lo que nadie hace sino Allah, como tallar imágenes y otras cosas; y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Allah maldijo a los que hacen imágenes».

Digo: esto es de lo que refuerza la opinión de Mujāhid acerca de prohibir la representación de árboles y demás; pues todo ello es atributo de invención y semejanza con el acto de Allah, del que Él —Glorificado y Altísimo— se singularizó. Esto ya se expuso en la sura «al-Naml» [12910] Y alabado sea Allah.

Y un grupo dijo: que ello es con elipsis de un término añadido, con la estimación: «ofenden a los aliados de Allah». En cuanto a ofender a Su Mensajero —que Allah le bendiga y le conceda paz—, es todo lo que le daña, de palabras, no en un solo sentido, y también de actos. En cuanto a sus palabras: «Pues: mago, poeta, adivino, loco». Y en cuanto a sus actos: quebrarle el incisivo y herirle el rostro el día de Uḥud; y en La Meca, arrojarle las inmundicias sobre la espalda mientras estaba postrado. Y otras cosas. Dijo Ibn ʿAbbās: fue revelada acerca de quienes lo denigraron cuando tomó por esposa a Ṣafiyya bint Ḥuyayy. Y se expresó de manera absoluta el daño a Allah y a Su Mensajero, mientras que se restringió el daño a los creyentes y a las creyentes; porque dañar a Allah y a Su Mensajero no puede ser sino sin derecho, jamás. En cuanto a dañar a los creyentes y a las creyentes, de ello hay… y de ello hay…

La segunda.— Dijeron nuestros sabios: denigrar el nombramiento de Usāma b. Zayd como comandante es ofensa contra él —la paz sea con él—. Y en el Ṣaḥīḥ se transmitió de Ibn ʿUmar, que dijo: El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— envió una expedición y puso al frente de ellos a Usāma b. Zayd; y la gente criticó su mando. Entonces el Mensajero de Allah se levantó y dijo: «Si criticáis su mando, ya criticabais antes el mando de su padre. ¡Por Allah!, ciertamente era digno del mando; y ciertamente era de las personas más amadas para mí; y ciertamente éste es de las personas más amadas para mí después de él». Y esta expedición —y Allah sabe más— es la que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— preparó con Usāma, lo puso al frente de ellos y le ordenó que atacaran «Ubna» —que es la aldea junto a Muʾta—, el lugar donde fue muerto su padre Zayd, junto con Jaʿfar b. Abī Ṭālib y ʿAbd Allāh b. Rawāḥa. Le ordenó que tomara venganza por su padre; y criticó su mando quien tenía duda en su corazón: por cuanto era de los clientes (mawālī) y por cuanto era de corta edad, pues entonces tenía dieciocho años. Y murió el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— cuando esta expedición ya había salido de Medina, pero aún no se había separado de ella; y Abū Bakr la despachó después del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—.

La tercera.— En este ḥadiz hay la prueba más clara de la licitud de que el cliente (mawlā) y el menos excelente (al-mafḍūl) ejerzan el liderazgo sobre otros, salvo el imamato mayor. Y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— puso al cliente de Abū Ḥudhayfa al frente de la oración en Qubāʾ; y él los dirigía en la oración, estando entre ellos Abū Bakr, ʿUmar y otros notables de Quraysh. Y en el Ṣaḥīḥ se transmitió de ʿĀmir b. Wāthila que Nāfiʿ b. ʿAbd al-Ḥārith se encontró con ʿUmar en ʿAsfān, y ʿUmar lo tenía como gobernador de La Meca. Le dijo: «¿A quién has puesto al frente de este valle?» Dijo: «A Ibn Abzā». Dijo: «¿Y quién es Ibn Abzā?» Dijo: «Un cliente de nuestros clientes». Dijo: «¿Has dejado como sucesor sobre ellos a un cliente?» Dijo: «Ciertamente es lector del Libro de Allah y conocedor de las obligaciones hereditarias». Dijo: «Ciertamente vuestro Profeta ha dicho: “Allah eleva con este Libro a unos pueblos y abate con él a otros”».

La cuarta.— Usāma —Allah esté complacido con él— era “el amado, hijo del amado”, y así se le llamaba. Era negro, de negrura intensa; y su padre Zayd era blanco como el algodón. Así lo mencionó Abū Dāwūd de Aḥmad b. Ṣāliḥ. Y otros, aparte de Aḥmad, dijeron: Zayd era de tez clara, y Usāma era de tez muy morena. Y se transmite que el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— trataba con cariño a Usāma cuando era pequeño, le limpiaba los mocos, y le aseaba la nariz, y decía: «Si Usāma fuera una esclava, la adornaríamos, la prepararíamos y la haríamos deseable para los esposos». Y se ha mencionado que la causa de la apostasía de los árabes tras el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— fue que, cuando él —la paz sea con él— estaba en la Peregrinación de Despedida en el monte ʿArafa, la tarde de ʿArafa, junto a la partida, el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— se demoró un poco a causa de Usāma hasta que éste llegó. Entonces dijeron: «¡No se ha demorado sino por causa de éste!», en menosprecio de él. Y esa palabra suya fue causa de su apostasía. Al-Bujārī lo mencionó en al-Tārīkh con ese sentido. Y Allah sabe más.

La quinta.— ʿUmar —Allah esté complacido con él— asignaba a Usāma en la paga cinco mil, y a su hijo ʿAbd Allāh dos mil. Entonces ʿAbd Allāh le dijo: «Has preferido a Usāma sobre mí, cuando yo he presenciado lo que él no ha presenciado». Dijo: «Ciertamente Usāma era más amado para el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— que tú; y su padre era más amado para el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— que tu padre». Así, él —Allah esté complacido con él— prefirió al amado del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— sobre su propio amado. Y así debe amarse lo que amó el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— y odiarse a quien él odió. Y Marwān contrapuso a este amor su contrario: pasó junto a Usāma b. Zayd mientras éste oraba junto a la puerta de la casa del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y Marwān le dijo: «Sólo quería que viéramos tu lugar; ya hemos visto tu lugar. ¡Que Allah haga contigo…!» Y dijo [12911] una palabra indecente. Entonces Usāma le dijo: «Me has ofendido; y tú eres obsceno y dado a la obscenidad». Y he oído al Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— decir: «Ciertamente Allah —Altísimo— aborrece al obsceno, dado a la obscenidad». Mira, pues, la diferencia entre ambos actos y mide la diferencia entre ambos hombres: los Banū Umayya ofendieron al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— en sus amados, y lo contradijeron en lo que él amaba.

Su dicho —Altísimo—: «Allah los maldijo» significa: fueron alejados de todo bien. Y la maldición (laʿn) en la lengua es: el alejamiento; de ello procede el liʿān. «Y les ha preparado un castigo humillante»: su sentido ya ha precedido en más de un lugar. Y alabado sea Allah, Señor de los mundos.

[12909] :Véase t. 11, p. 159. [12910] :Véase t. 13, p. 221. [12911] :En los originales: «y dijo una palabra…».

Notas y Referencias

[12909] Véase t. 11, p. 159.

[12910] Véase t. 13, p. 221.

[12911] En los originales: «y dijo una palabra…».