33

Los Confederados

الأحزاب Al-Ahzab
Aya 48

Versículo (Español)

[33:48] No obedezcas a los que niegan la verdad ni a los hipócritas, no hagas caso a sus provocaciones, y encomiéndate a Dios, pues Dios es suficiente como Protector.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y no obedezcas a los incrédulos ni a los hipócritas; y deja su daño, y confía en Allah. Y basta Allah como Protector} (48) «Y no obedezcas a los incrédulos ni a los hipócritas» Es decir: no los obedezcas en lo que te sugieren de contemporización en la religión, ni te confabules con ellos. «Los incrédulos»: Abū Sufyān, ‘Ikrima y Abū al-A‘war al-Sulamī. Dijeron: ¡Oh Muhammad!, no menciones a nuestras divinidades con mal, y te seguiremos. «Y los hipócritas»: ‘Abd Allāh ibn Ubayy, ‘Abd Allāh ibn Sa‘d y Tu‘ma ibn Abīraq; incitaron al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— a responderles, con el pretexto del interés. «Y deja su daño» Es decir: deja de dañarlos como retribución por el daño que te causan [12855] a ti. Así, el Altísimo —bendito sea— le ordenó abandonar su castigo y pasar por alto sus deslices; de modo que el maṣdar, según esto, queda anexado al objeto. Y, conforme a esta interpretación, lo que atañe a los incrédulos en la aleya queda abrogado, y su abrogante es la aleya de la espada. Y en ello hay un segundo sentido: esto es: apártate de sus dichos y de aquello con lo que te dañan, y no te ocupes de ello; de modo que el maṣdar, según esta interpretación, queda anexado al sujeto. Esta es la interpretación de Muŷāhid, y la aleya está abrogada por la aleya de la espada. «Y confía en Allah; y basta Allah como Protector» Le ordenó confiar en Él y le dio consuelo con Su dicho: «Y basta Allah como Protector» Y en la fuerza del discurso hay una promesa de auxilio. Y el wakīl: el guardián, el encargado de disponer el asunto.

[12855] :En los ejemplares base: «por tu daño a ellos».

Notas y Referencias

[12855] En los ejemplares base: «por tu daño a ellos».