Los Confederados
الأحزاب Al-AhzabVersículo (Español)
[33:48] No obedezcas a los que niegan la verdad ni a los hipócritas, no hagas caso a sus provocaciones, y encomiéndate a Dios, pues Dios es suficiente como Protector.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y no obedezcas a los incrédulos ni a los hipócritas; y deja su daño, y confía en Allah. Y basta Allah como Protector} (48)
«Y no obedezcas a los incrédulos ni a los hipócritas»
Es decir: no los obedezcas en lo que te sugieren de contemporización en la religión, ni te confabules con ellos.
«Los incrédulos»:
Abū Sufyān, ‘Ikrima y Abū al-A‘war al-Sulamī.
Dijeron:
¡Oh Muhammad!, no menciones a nuestras divinidades con mal, y te seguiremos.
«Y los hipócritas»:
‘Abd Allāh ibn Ubayy, ‘Abd Allāh ibn Sa‘d y Tu‘ma ibn Abīraq; incitaron al Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— a responderles, con el pretexto del interés.
«Y deja su daño»
Es decir: deja de dañarlos como retribución por el daño que te causan
[12855] a ti. Así, el Altísimo —bendito sea— le ordenó abandonar su castigo y pasar por alto sus deslices; de modo que el maṣdar, según esto, queda anexado al objeto. Y, conforme a esta interpretación, lo que atañe a los incrédulos en la aleya queda abrogado, y su abrogante es la aleya de la espada.
Y en ello hay un segundo sentido:
esto es: apártate de sus dichos y de aquello con lo que te dañan, y no te ocupes de ello; de modo que el maṣdar, según esta interpretación, queda anexado al sujeto. Esta es la interpretación de Muŷāhid, y la aleya está abrogada por la aleya de la espada.
«Y confía en Allah; y basta Allah como Protector»
Le ordenó confiar en Él y le dio consuelo con Su dicho:
«Y basta Allah como Protector»
Y en la fuerza del discurso hay una promesa de auxilio.
Y el wakīl:
el guardián, el encargado de disponer el asunto.
[12855]
:En los ejemplares base: «por tu daño a ellos».
Notas y Referencias
[12855] En los ejemplares base: «por tu daño a ellos».