Los Romanos
الروم Ar-RumVersículo (Español)
[30:54] Dios es Quien los crea débiles [en la infancia], luego los fortalece [en la juventud], y finalmente los debilita nuevamente con la vejez. Él crea lo que quiere porque es el Sabio, el Poderoso.
Tafsir de Al-Qurtubi
{۞ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَكُم مِّن ضَعۡفٖ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ ضَعۡفٖ قُوَّةٗ ثُمَّ جَعَلَ مِنۢ بَعۡدِ قُوَّةٖ ضَعۡفٗا وَشَيۡبَةٗۚ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ وَهُوَ ٱلۡعَلِيمُ ٱلۡقَدِيرُ} (54)
Su dicho —Exaltado sea—:
«Allah es Quien os creó a partir de debilidad».
Menciona otra prueba de Su poder en el propio ser humano, para que reflexione.
Y el sentido de:
«a partir de debilidad»
es: a partir de una gota seminal débil.
Y se ha dicho:
«a partir de debilidad»,
es decir, en estado de debilidad; que es la condición en la que se hallaban al comienzo, en la infancia y la niñez.
«Luego, después de debilidad, dispuso fuerza»:
esto significa la juventud.
«Luego, después de fuerza, dispuso debilidad y canicie»:
esto significa la senectud.
Y ʿĀṣim y Ḥamza leyeron con fatḥa en la ḍād en ellas; los demás, con ḍamma; son dos variantes lingüísticas, y el ḍamma es la lengua del Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz—.
Y al-Ǧaḥdarī leyó:
«de debilidad, luego dispuso después de debilidad»,
con fatḥa en ambas; y «debilidad» con ḍamma únicamente. Quiso reunir entre las dos variantes.
Dijo al-Farrāʾ:
el ḍamma es la lengua de Qurayš, y el fatḥa es la lengua de Tamīm.
Al-Ǧawharī:
aḍ-ḍuʿf y aḍ-ḍaʿf: lo contrario de la fuerza.
Y se ha dicho:
aḍ-ḍaʿf con fatḥa es en la opinión, y con ḍamma en el cuerpo; y de ello el ḥadiz acerca del hombre que solía engañar en las compraventas:
(que compraba teniendo en su atadura [12537] debilidad).
«y canicie»:
es un maṣdar, como aš-šayb; y el maṣdar es apto para la expresión global; y lo mismo cabe decir respecto de la debilidad y la fuerza.
«Crea lo que quiere»:
se refiere a fuerza y debilidad.
«y Él es el Omnisciente»:
respecto de Su disposición.
«el Omnipotente»:
respecto de Su voluntad. Y los gramáticos de Kufa permitieron «min ḍaʿaf» con fatḥa en la ʿayn, y asimismo todo aquello en lo que una de las letras guturales sea la segunda o la tercera.
[12537]
:es decir, en su opinión y en su consideración de lo que conviene a sus propios intereses.
Notas y Referencias
[12537] Es decir, en su opinión y en su consideración de lo que conviene a sus propios intereses.