Los Romanos
الروم Ar-RumVersículo (Español)
[30:34] y niegan cuanto les he concedido. ¡Disfruten temporalmente, que ya verán!
Tafsir de Al-Qurtubi
{لِيَكۡفُرُواْ بِمَآ ءَاتَيۡنَٰهُمۡۚ فَتَمَتَّعُواْ فَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَ} (34)
Su dicho —Exaltado sea—:
"Para que nieguen lo que les hemos concedido".
Se ha dicho: es la lām de «kay» (para que).
Y se ha dicho: es una lām de mandato con sentido de amenaza,
como dijo —Glorificado y Enaltecido sea—:
"Quien quiera, que crea; y quien quiera, que niegue".
[12506][La Caverna: 29].
"Disfrutad, pues pronto sabréis":
amenaza y advertencia.
Y en el muṣḥaf de ʿAbd Allāh:
"Y que disfruten",
esto es, les dimos poder para ello a fin de que disfrutasen; así, es una información acerca de un ausente,
como:
"Para que nieguen".
Y, conforme a la grafía del muṣḥaf, es una alocución (en imperativo) tras la información acerca de un ausente; es decir: «disfrutad», ¡oh vosotros que hacéis esto!
[12506]
:Véase t. 10, p. 392 y ss.
Notas y Referencias
[12506] Véase t. 10, p. 392 y ss.