3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 72

Versículo (Español)

[3:72] Miembros de un grupo de la Gente del Libro se dicen entre sí: "Al comenzar el día finjan creer en lo que se le ha revelado a los creyentes [el Islam], pero desacredítenlo al anochecer; tal vez así les sembremos dudas y renuncien a su fe".

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y un grupo de la Gente del Libro dijo: «Creed en lo que fue revelado a los que han creído al comienzo del día, y negadlo al final de él, quizá así regresen»} (72) Fue revelada acerca de Ka‘b ibn al-Ashraf, Málik ibn as-Sayf y otros. Dijeron a la gente baja de los suyos: «Creed en lo que fue revelado a los que han creído al comienzo del día», es decir, a su inicio. Y se le llamó “rostro” (wajh) porque es lo más bello de él, y lo primero con lo que se hace frente de él es su comienzo. Dijo el poeta:

Y resplandece, en el rostro del día, luminosa *** como una perla del mar, arrancado su engarce [3161]

Y dijo otro:

Quien se alegre por la muerte de Málik *** que venga a nuestras mujeres a rostro de día

Y está en acusativo por valor adverbial (ẓarf), y asimismo «su final». Y la doctrina de Qatāda es que hicieron eso para sembrar la duda entre los musulmanes. Y “ṭā’ifa” (grupo): la colectividad, de ṭāfa yaṭūfu; y puede emplearse para el individuo con el sentido de “una misma ṭā’ifa”. El sentido de la aleya es que los judíos se dijeron unos a otros: Mostrad la fe en Muḥammad al comienzo del día y luego renegad de él al final; pues, si hacéis eso, se manifestará en quien lo sigue una vacilación respecto de su religión, y regresarán de su religión a la vuestra, y dirán: La Gente del Libro sabe más de ello que nosotros. Y se dijo: el sentido es: Creed en su oración al comienzo del día hacia Bayt al-Maqdis, pues es la verdad, y negad su oración al final del día hacia la Ka‘ba, quizá regresen a vuestra qibla; según Ibn ‘Abbās y otros. Y dijo Muqātil: su sentido es que acudieron a Muḥammad al comienzo del día y, al volver de su presencia, dijeron a la gente baja: Es verdad, seguidlo; luego dijeron: Hasta que miremos en la Torá; después regresaron al final del día y dijeron: Hemos mirado en la Torá y no es él. Dicen: no es verdadero. Y solo pretendían confundir a la gente baja y sembrar dudas acerca de él.

[3161] :- El verso es de Labīd. La “jumāna”: una cuenta que se hace de plata, como el grano; y lo que está en al-Lisān y at-Tāŷ: «Y resplandece en el rostro de la oscuridad».

Notas y Referencias

[3161] - El verso es de Labīd. La “jumāna”: una cuenta que se hace de plata, como el grano; y lo que está en al-Lisān y at-Tāŷ: «Y resplandece en el rostro de la oscuridad».