La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:43] ¡María! Conságrate a tu Señor, prostérnate e inclínate con los orantes".
Tafsir de Al-Qurtubi
{¡Oh María! Sé devota de tu Señor, prostérnate e inclínate con los que se inclinan} (43)
Es decir: prolonga la permanencia en pie en la oración; según Mujāhid.
Qatāda dijo:
Persevera en la obediencia. Ya se ha mencionado anteriormente lo relativo al qunūt
[3081]
Al-Awzāʿī dijo:
Cuando los ángeles le dijeron eso, se puso en oración hasta que se le hincharon los pies y le manó sangre y pus sobre ellos —la paz sea con ella—.
«Y prostérnate e inclínate»
Aquí se antepuso la postración a la inclinación; porque la wāw no exige orden,
y ya se ha expuesto anteriormente la discrepancia sobre esto en Al-Baqara, en Su dicho —Exaltado sea—:
«En verdad, aṣ-Ṣafā y al-Marwa forman parte de los ritos de Dios»
[3082][Al-Baqara: 158]
Pues si dices:
«Se levantó Zayd y ʿAmr», es posible que ʿAmr se levantara antes que Zayd; conforme a esto, el sentido sería: «e inclínate y prostérnate».
Y se dijo:
su ley prescribía la postración antes que la inclinación.
«Con los que se inclinan»
Se dijo: su sentido es: haz como ellos, aunque no reces con ellos.
Y se dijo:
con ello se pretende la oración en congregación. Ya se ha mencionado anteriormente en Al-Baqara
[3083]
[3081]
:- Véase t. 2, p. 86 y t. 2, p. 213.
[3082]
:- Véase t. 2, p. 344.
[3083]
:- Véase la cuestión quinta y las que siguen, t. 1, p. 344.