3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 32

Versículo (Español)

[3:32] Di: "¡Obedezcan a Dios y al Mensajero!" Pero si se niegan, sabe que Dios no ama a los que rechazan la verdad.

Tafsir de Al-Qurtubi

{قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ} (32) Su dicho —Exaltado sea—: «Di: obedeced a Dios y al Mensajero». Su explicación vendrá en (Las Mujeres) [3005]

«Y si se vuelven»: es una condición, si bien está en pasado y no se declina. La estimación es: “y si se vuelven persistiendo en su incredulidad y se apartan de la obediencia a Dios y a Su Mensajero”. «Entonces, ciertamente Dios no ama a los incrédulos»: es decir, no aprueba su acción ni los perdona, como ya se ha mencionado. Y dijo: «Entonces, ciertamente Dios», y no dijo: «entonces, ciertamente Él», porque los árabes, cuando engrandecen una cosa, repiten su mención. Y Sibawayh recitó:

No veo que nada se adelante a la muerte *** la muerte ha amargado al rico y al pobre [3006]

Notas y Referencias

[3005] - Véase t. 5, p. 258.

[3006] - El verso es de Sawāda ibn ʿAdī. Y se ha dicho: de Umayya ibn Abī aṣ-Ṣalt. (según Šarḥ aš-Šawāhid).