La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:32] Di: "¡Obedezcan a Dios y al Mensajero!" Pero si se niegan, sabe que Dios no ama a los que rechazan la verdad.
Tafsir de Al-Qurtubi
{قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ} (32)
Su dicho —Exaltado sea—:
«Di: obedeced a Dios y al Mensajero».
Su explicación vendrá en (Las Mujeres) [3005]
«Y si se vuelven»:
es una condición, si bien está en pasado y no se declina. La estimación es: “y si se vuelven persistiendo en su incredulidad y se apartan de la obediencia a Dios y a Su Mensajero”.
«Entonces, ciertamente Dios no ama a los incrédulos»:
es decir, no aprueba su acción ni los perdona, como ya se ha mencionado. Y dijo: «Entonces, ciertamente Dios», y no dijo: «entonces, ciertamente Él», porque los árabes, cuando engrandecen una cosa, repiten su mención.
Y Sibawayh recitó:
No veo que nada se adelante a la muerte *** la muerte ha amargado al rico y al pobre
[3006]