La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:193] ¡Señor nuestro! Hemos oído a quien convocaba a la fe, diciendo: ‘Crean en su Señor’, y creímos. ¡Señor nuestro! Perdona nuestros pecados, borra nuestras malas acciones y, al morir, reúnenos con los piadosos.
Tafsir de Al-Qurtubi
{رَّبَّنَآ إِنَّنَا سَمِعۡنَا مُنَادِيٗا يُنَادِي لِلۡإِيمَٰنِ أَنۡ ءَامِنُواْ بِرَبِّكُمۡ فَـَٔامَنَّاۚ رَبَّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرۡ عَنَّا سَيِّـَٔاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ ٱلۡأَبۡرَارِ} (193)
Undécima:
Su dicho —Exaltado sea—:
«Señor nuestro: ciertamente hemos oído a un pregonero que llama a la fe».
Esto es: a Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—; así lo dijeron Ibn Masʿūd, Ibn ʿAbbās y la mayoría de los exegetas.
Y dijeron Qatāda y Muḥammad ibn Kaʿb al-Quraẓī:
es el Corán, pues no todos ellos oyeron al Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz—.
La prueba de esta opinión es lo que Dios —Exaltado sea— informó acerca de los creyentes de los genios, cuando dijeron:
«Ciertamente hemos oído un Corán maravilloso, que guía hacia la rectitud»
[3811][Los genios: 1–2].
Los primeros respondieron diciendo:
quien oye el Corán es como si se hubiera encontrado con el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—; y esto es correcto en cuanto al sentido.
Y que «que creáis» está en posición de acusativo por la elisión de la preposición, es decir: «con que creáis».
Y en el discurso hay anteposición y posposición; es decir: «hemos oído a un pregonero de la fe que llama»; según Abū ʿUbayda.
Y se dijo:
la lām tiene el sentido de «hacia», es decir: «hacia la fe», como en Su dicho:
«luego vuelven a aquello de lo que se les prohibió»
[3813][La que discute: 8].
Y Su dicho:
«porque tu Señor le inspiró»
[3814][El terremoto: 5].
Y Su dicho:
«Alabado sea Dios, que nos ha guiado a esto»
[3815][Los lugares elevados: 43],
es decir: «hacia esto»; y lo semejante es mucho.
Y se dijo:
es una lām de causa final, es decir: «por causa de la fe».
Duodécima:
Su dicho —Exaltado sea—:
«Señor nuestro: perdónanos nuestros pecados y borra de nosotros nuestras malas obras».
Es confirmación y énfasis en la súplica. El significado de ambos términos es uno,
pues al-gufr y al-kufr: es el encubrimiento.
«Y haz que muramos con los justos»;
es decir: justos junto con los profetas, esto es, en su compañía. El singular es barr y bārr, y su origen procede de la amplitud; como si el justo fuese amplio en la obediencia a Dios, y amplia para él fuese la misericordia de Dios.