La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:168] Quienes se ausentaron dijeron a sus hermanos: "Si nos hubieran escuchado, no habrían muerto". Diles: "Si es verdad lo que dicen, háganse inmunes a la muerte".
Tafsir de Al-Qurtubi
{ٱلَّذِينَ قَالُواْ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ وَقَعَدُواْ لَوۡ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُواْۗ قُلۡ فَٱدۡرَءُواْ عَنۡ أَنفُسِكُمُ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ} (168)
Palabras del Altísimo:
«quienes dijeron a sus hermanos».
Su sentido es: por causa de
[3678] sus hermanos; y ellos son los mártires muertos de los Jazray, y son hermanos por parentesco y vecindad, no hermanos de religión.
Es decir, dijeron a esos mártires: si se hubieran quedado sentados —esto es, en Medina— no habrían sido muertos.
Y se ha dicho: ‘Abd Allāh ibn Ubayy y sus compañeros dijeron a sus hermanos, es decir, a sus semejantes de entre los hipócritas: si nos hubieran obedecido, esos que fueron muertos no habrían sido muertos.
Y sus palabras: «si nos hubieran obedecido» quieren decir: en no salir contra Quraysh.
Y sus palabras: es decir, dijeron esto y ellos mismos se quedaron atrás, apartándose del yihād; entonces Dios les replicó con Sus palabras: «Di: pues rechazad»; esto es, di a ellos, ¡oh Muhammad!: si decís la verdad, apartad la muerte de vosotros mismos. Y el dar’ (ٱلدَّرْء) es el rechazo/repulsión. Con esto dejó claro que la cautela no beneficia frente al decreto, y que el muerto lo es por el término que le ha sido fijado, y que aquello que Dios sabe y de lo que informa acontecerá, sin duda.
Y se ha dicho: el día en que se dijo esto murieron setenta hipócritas.
Y Abū al-Layth al-Samarqandī dijo: oí a algunos exégetas en Samarqanda decir: cuando descendió la aleya «Di: apartad de vosotros mismos la muerte», aquel día murieron setenta almas de los hipócritas.
[3678]
:- En ب: «para la gente».
Notas y Referencias
[3678] - En ب: «para la gente».