La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:160] Si Dios los auxilia nadie podrá vencerlos. Pero si los abandona, ¿quién podrá auxiliarlos contra Su voluntad? Que a Dios se encomienden los creyentes.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Si Allah os auxilia, no habrá vencedor sobre vosotros; pero si os abandona, ¿quién será el que os auxilie después de Él? Y en Allah deben confiar los creyentes} (160)
Palabras del Altísimo:
«Si Allah os auxilia, no habrá vencedor sobre vosotros»;
es decir: en Él confiad, pues si os presta Su ayuda y os protege de vuestro enemigo, no seréis vencidos.
«Y si os abandona»;
os deja sin Su auxilio.
«¿quién será el que os auxilie después de Él?»;
es decir: nadie os auxiliará después de Él, esto es, después de que Él os haya desamparado;
porque dijo:
«Y si os abandona»;
y el desamparo (al-judhlān) es el abandono del auxilio.
Y el desamparado (al-makhḏūl):
el dejado de lado, al que no se presta atención. Y se dice: «la hembra salvaje desamparó (khaḏalat)» cuando permaneció junto a su cría en el pastizal y dejó a sus compañeras; por ello se la llama «khadhūl».
Dijo Ṭarafa:
Khadhūl que apacienta un rebaño (rabraban) en una espesura (khamīla) *** toma las puntas del barīr y se cubre
[3628]
Y dijo también:
Te miró con la mirada de una muchacha *** que dejó a sus compañeras por un niño pequeño
Y se dijo:
esto es de lo invertido (min al-maqlūb); pues ella es la desamparada (al-makhḏūla) cuando se la deja. Y se dice: «sus piernas se desampararon (takhāḏalat)» cuando se debilitaron.
Dijo:
Y khadhūl el hombre, sin cojera
[3629]
Y «rajul khudhala» se dice de quien no cesa de desamparar. Y Allah sabe más.
[3628]
:- rabrab: el rebaño de vacas salvajes, gacelas y otras. khamīla: la tierra llana y blanda con arbolado. barīr: el fruto del arāk.
[3629]
:- Esto es el hemistiquio final de un verso de al-Aʿshā, y su primer hemistiquio es:
*Todo resplandeciente, noble, de linaje generoso*