La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:16] quienes dicen: "¡Señor nuestro! Creemos en Ti. Perdónanos nuestros pecados y líbranos del castigo del Fuego".
Tafsir de Al-Qurtubi
{Los que dicen: «¡Señor nuestro! Ciertamente hemos creído; perdónanos, pues, nuestros pecados y presérvanos del castigo del Fuego»} (16)
" los que "
es aposición de Su dicho:
" para quienes temen (a Dios) "
Y, si quieres, puede estar en nominativo, es decir: ellos son los que; o en acusativo, a modo de elogio.
" Señor nuestro "
es decir: ¡oh, Señor nuestro!
" ciertamente hemos creído "
es decir: hemos tenido por veraz.
" perdónanos, pues, nuestros pecados "
es una súplica de perdón.
" y presérvanos del castigo del Fuego "
ya se trató en
[2935] Al-Baqara.
" los pacientes "
esto es: respecto de las desobediencias y las pasiones;
y se ha dicho:
respecto de los actos de obediencia.
" y los veraces "
es decir: en los actos y en las palabras.
" y los devotos "
los obedientes.
" y los que gastan "
esto es: en el camino de Dios. Y ya se expusieron anteriormente en
[2936] Al-Baqara estos significados de manera completa. Así, el Altísimo explicó en esta aleya los estados de los temerosos de Dios a quienes se les ha prometido los Jardines.
[2935]
:- Véase la segunda cuestión, t. 2, p. 433.
[2936]
:- Véase t. 1, pp. 178, 179, 233, 371; y véase la quinta cuestión, t. 3, p. 213.