La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:15] Di: ¿Quieren que les informe sobre algo mejor que los placeres mundanos? Aquellos que tengan temor de Dios encontrarán junto a su Señor jardines por donde corren los ríos, con esposas inmaculadas, donde obtendrán la complacencia de Dios por toda la eternidad. Dios conoce a Sus siervos,
Tafsir de Al-Qurtubi
{۞قُلۡ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيۡرٖ مِّن ذَٰلِكُمۡۖ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّـٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَأَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ} (15)
El límite de la interrogación está en Su dicho: «min dhālikum» («que eso»); y «lilladhīna ittaqaw» («para quienes temieron [a Dios]») es un predicado antepuesto, y «jannāt» («jardines») queda en nominativo por ser el مبتدأ (sujeto inicial).
Y se dijo: su límite es «ʿinda rabbihim» («junto a su Señor»); y, según esto, «jannāt» queda en nominativo por un sujeto inicial elíptico, cuya estimación es: «eso son jardines». Y, conforme a esta interpretación, es admisible que «jannāt» vaya en genitivo como بدل (aposición) de «khayr» («bien»); pero ello no es admisible según la primera.
Dijo Ibn ʿAṭiyya: esta aleya y la anterior son análogas a su dicho —sobre él la plegaria y la paz—: «La mujer es desposada por cuatro: por su riqueza, su linaje, su belleza y su religión; así que obtén a la de religión: ¡que se te peguen las manos al polvo!»[2933]; lo transmitieron Muslim y otros. Su dicho: «así que obtén a la de religión» es un ejemplo de esta aleya; y lo anterior es un ejemplo de la primera. Así, el Altísimo mencionó esto como consuelo respecto de la vida mundanal y como fortalecimiento de las almas de quienes la abandonan. Ya han precedido en Al-Baqara los sentidos de los vocablos de esta aleya.[2934] Y «al-riḍwān» (la complacencia) es un nombre de acción derivado de «al-riḍā» (la satisfacción), y consiste en que, cuando los moradores del Paraíso entran, Dios —Altísimo— les dice: «¿Queréis algo para que os lo aumente?». Ellos dicen: «¡Señor nuestro! ¿Y qué cosa es mejor que esto?». Entonces dice: «Mi complacencia: no me indignaré con vosotros después de ella jamás». Lo transmitió Muslim.
Y en Su dicho —Altísimo—: «Y Dios es vidente de los siervos» hay promesa y amenaza.
[2933]
:- Véase la nota al margen 1, p. 29 de este volumen.
[2934]
:- Véase t. 1, p. 238 y siguientes.