3

La Familia de Imran

آل عمران Ali 'Imran
Aya 145

Versículo (Español)

[3:145] Ningún ser puede morir excepto por el designio de Dios, lo que se encuentra escrito con anterioridad. Quien desee el provecho de esta vida mundanal, le concederé parte de ello; pero quien quiera la recompensa de la otra vida, se la otorgaré. Así recompensaré a los agradecidos.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y no es propio de un alma que muera sino con el permiso de Allah, como decreto fijado a término. Y a quien desee la recompensa de este mundo, le daremos de él; y a quien desee la recompensa de la Otra Vida, le daremos de él. Y recompensaremos a los agradecidos} (145) Palabra del Altísimo: "Y no es propio de un alma que muera sino con el permiso de Allah, como decreto fijado a término" Esto es una exhortación a la yihad, y una declaración de que la muerte es inevitable, y de que todo ser humano, sea muerto o no muerto, morirá cuando alcance el plazo que le ha sido escrito; pues el sentido de "fijado a término" es: hasta un plazo. Y el sentido de "con el permiso de Allah" es: por el decreto y la predestinación de Allah. Y "decreto" va en acusativo como masdar (nombre de acción), es decir: Allah escribió un decreto fijado a término. Y el plazo de la muerte es el momento que, en Su ciencia —glorificado sea—, el espíritu del viviente se separa de su cuerpo; y cuando el siervo es muerto, sabemos que ese era su plazo. Y no es correcto decir: si no hubiera sido muerto, habría vivido. Y la prueba de Su dicho: "decreto fijado a término" es: "Cuando llega su plazo, no lo retrasan ni una hora ni lo adelantan" [3553][Al-A‘rāf: 34] "Ciertamente, el plazo de Allah ha de llegar" [Al-‘Ankabūt: 5] "Para cada plazo hay un decreto" [Ar-Ra‘d: 38]. Y el mu‘tazilí dice: el plazo se adelanta y se retrasa, y que quien es muerto no hace sino perecer antes de su plazo; y asimismo todo animal degollado, su perecer fue antes de su plazo; porque es obligatorio para el matador la responsabilidad y el pago de la sangre. Pero Allah —Altísimo sea— ha aclarado en esta aleya que ningún alma perece antes de su plazo. Y vendrá sobre esto una explicación más amplia en "Al-A‘rāf" [3554] si Allah —Altísimo sea— quiere. Y en ello hay una prueba a favor de escribir el conocimiento y consignarlo por escrito. Y vendrá su explicación en "Ṭā-Hā" en Su dicho: "Dijo: su conocimiento está junto a mi Señor, en un Libro" [3555][Ṭā-Hā: 52] si Allah —Altísimo sea— quiere.

Palabra del Altísimo: "Y a quien desee la recompensa de este mundo, le daremos de él" esto significa: el botín. Fue revelada acerca de quienes abandonaron su posición buscando el botín. Y se dijo: es general respecto de todo aquel que desea este mundo en lugar de la Otra Vida; y el sentido es: le daremos de él aquello que le fue asignado. Y en la Revelación: "Quien desee lo inmediato, le apresuramos en él lo que queremos para quien queremos" [3556][Al-Isrā’: 18]. "Y a quien desee la recompensa de la Otra Vida, le daremos de él" es decir: le daremos la retribución de su obra, conforme a lo que Allah —Altísimo sea— ha descrito acerca de multiplicar las buenas obras para quien quiere. Y se dijo: fue revelada acerca de [3557]‘Abd Allāh ibn Jubayr y quienes permanecieron en la posición con él hasta que fueron muertos. "Y recompensaremos a los agradecidos" es decir: les daremos la recompensa eterna como retribución por no huir; y ello es una confirmación de lo que precedió acerca de otorgar el incremento de la Otra Vida. Y se dijo: "Y recompensaremos a los agradecidos" con provisión en este mundo, para que no se imagine que el agradecido queda privado de aquello que le fue asignado de lo que alcanza el incrédulo.

[3553] :- Véase t. 7, p. 202; t. 13, p. 327; y t. 9, p. 327. [3554] :- Véase t. 7, p. 202. [3555] :- Véase t. 11, p. 205 y lo que sigue. [3556] :- Véase t. 10, p. 235. [3557] :- En d y t.: así.

Notas y Referencias

[3553] - Véase t. 7, p. 202; t. 13, p. 327; y t. 9, p. 327.

[3554] - Véase t. 7, p. 202.

[3555] - Véase t. 11, p. 205 y lo que sigue.

[3556] - Véase t. 10, p. 235.

[3557] - En d y t.: así.