La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:145] Ningún ser puede morir excepto por el designio de Dios, lo que se encuentra escrito con anterioridad. Quien desee el provecho de esta vida mundanal, le concederé parte de ello; pero quien quiera la recompensa de la otra vida, se la otorgaré. Así recompensaré a los agradecidos.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y no es propio de un alma que muera sino con el permiso de Allah, como decreto fijado a término. Y a quien desee la recompensa de este mundo, le daremos de él; y a quien desee la recompensa de la Otra Vida, le daremos de él. Y recompensaremos a los agradecidos} (145)
Palabra del Altísimo:
"Y no es propio de un alma que muera sino con el permiso de Allah, como decreto fijado a término"
Esto es una exhortación a la yihad, y una declaración de que la muerte es inevitable, y de que todo ser humano, sea muerto o no muerto, morirá cuando alcance el plazo que le ha sido escrito; pues el sentido de
"fijado a término"
es: hasta un plazo. Y el sentido de
"con el permiso de Allah"
es: por el decreto y la predestinación de Allah. Y
"decreto"
va en acusativo como masdar (nombre de acción), es decir: Allah escribió un decreto fijado a término. Y el plazo de la muerte es el momento que, en Su ciencia —glorificado sea—, el espíritu del viviente se separa de su cuerpo; y cuando el siervo es muerto, sabemos que ese era su plazo.
Y no es correcto decir:
si no hubiera sido muerto, habría vivido.
Y la prueba de Su dicho:
"decreto fijado a término"
es: "Cuando llega su plazo, no lo retrasan ni una hora ni lo adelantan"
[3553][Al-A‘rāf: 34]
"Ciertamente, el plazo de Allah ha de llegar" [Al-‘Ankabūt: 5] "Para cada plazo hay un decreto"
[Ar-Ra‘d: 38].
Y el mu‘tazilí dice: el plazo se adelanta y se retrasa, y que quien es muerto no hace sino perecer antes de su plazo; y asimismo todo animal degollado, su perecer fue antes de su plazo; porque es obligatorio para el matador la responsabilidad y el pago de la sangre. Pero Allah —Altísimo sea— ha aclarado en esta aleya que ningún alma perece antes de su plazo. Y vendrá sobre esto una explicación más amplia en "Al-A‘rāf"
[3554] si Allah —Altísimo sea— quiere. Y en ello hay una prueba a favor de escribir el conocimiento y consignarlo por escrito. Y vendrá su explicación en "Ṭā-Hā" en Su dicho:
"Dijo: su conocimiento está junto a mi Señor, en un Libro"
[3555][Ṭā-Hā: 52]
si Allah —Altísimo sea— quiere.
Palabra del Altísimo:
"Y a quien desee la recompensa de este mundo, le daremos de él"
esto significa: el botín. Fue revelada acerca de quienes abandonaron su posición buscando el botín.
Y se dijo: es general respecto de todo aquel que desea este mundo en lugar de la Otra Vida; y el sentido es: le daremos de él aquello que le fue asignado.
Y en la Revelación:
"Quien desee lo inmediato, le apresuramos en él lo que queremos para quien queremos"
[3556][Al-Isrā’: 18].
"Y a quien desee la recompensa de la Otra Vida, le daremos de él"
es decir: le daremos la retribución de su obra, conforme a lo que Allah —Altísimo sea— ha descrito acerca de multiplicar las buenas obras para quien quiere.
Y se dijo: fue revelada acerca de
[3557]‘Abd Allāh ibn Jubayr y quienes permanecieron en la posición con él hasta que fueron muertos.
"Y recompensaremos a los agradecidos"
es decir: les daremos la recompensa eterna como retribución por no huir; y ello es una confirmación de lo que precedió acerca de otorgar el incremento de la Otra Vida.
Y se dijo:
"Y recompensaremos a los agradecidos"
con provisión en este mundo, para que no se imagine que el agradecido queda privado de aquello que le fue asignado de lo que alcanza el incrédulo.
[3553]
:- Véase t. 7, p. 202; t. 13, p. 327; y t. 9, p. 327.
[3554]
:- Véase t. 7, p. 202.
[3555]
:- Véase t. 11, p. 205 y lo que sigue.
[3556]
:- Véase t. 10, p. 235.
[3557]
:- En d y t.: así.