La Familia de Imran
آل عمران Ali 'ImranVersículo (Español)
[3:121] Y recuerda [¡oh, Mujámmad!] cuando al alba saliste de tu hogar para asignar a los creyentes sus posiciones en el campo de batalla. Dios todo lo oye, todo lo sabe.
Tafsir de Al-Qurtubi
{Y cuando saliste por la mañana de entre los tuyos, disponiendo a los creyentes en posiciones para el combate. Y Allah es Oyente, Omnisciente} (121)
Palabras del Altísimo:
«Y cuando saliste por la mañana de entre los tuyos».
El regente de «idh» es un verbo elíptico, cuya estimación es: «Y recuerda cuando saliste por la mañana», es decir, saliste al alba.
«De entre los tuyos»: de tu morada, desde junto a ‘A’isha.
«Disponiendo a los creyentes en posiciones para el combate. Y Allah es Oyente, Omnisciente».
Ésta es la expedición de Uhud, y en ella descendió esta aleya en su totalidad.
Mujāhid, al-Ḥasan, Muqātil y al-Kalbī dijeron: se trata de la expedición del Foso (al-Khandaq). Y de al-Ḥasan también: el día de Badr. Pero la mayoría sostiene que es la expedición de Uhud; lo indica la palabra del Altísimo: «cuando dos grupos de vosotros estuvieron a punto de flaquear» [Āl ‘Imrān: 122]. Y esto no fue sino el día de Uhud.
Los asociadores se dirigieron a Medina con tres mil hombres para cobrarse su venganza por el día de Badr; acamparon junto a Uhud, al borde del valle, en Qanāt, frente a Medina, el miércoles doce de Shawwāl del año tres de la Hégira, al cumplirse treinta y un meses de la Hégira. Permanecieron allí el jueves, mientras el Profeta —que Allah le bendiga y le conceda paz— estaba en Medina.
El Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— vio en sueños que en su espada había una muesca, que unas vacas suyas eran degolladas y que había introducido su mano en una coraza fortificada. Lo interpretó como que un grupo de sus compañeros sería muerto, que un hombre de su Casa sería herido, y que la coraza fortificada era Medina. Lo transmitió Muslim. Y todo ello ocurrió tal como es conocido y célebre de aquella expedición.
El sentido originario de tabwī’ es tomar morada: «le di morada» (bawwa’tuhu) cuando lo alojas en ella. De ello procede su dicho —sobre él la paz—: «Quien mienta sobre mí deliberadamente, que se prepare un asiento en el Fuego», es decir, que tome en él una morada. Así, el sentido de «disponiendo a los creyentes» es: les asignas formaciones.
Al-Bayhaqī mencionó, por el ḥadīṯ de Anas, que el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— dijo: «Vi en lo que ve el durmiente como si yo cabalgara a la grupa de un carnero, y como si se hubiera roto el pomo de mi espada; lo interpreté como que yo mataría al carnero del pueblo, e interpreté la rotura del pomo de mi espada como la muerte de un hombre de mi estirpe».
Fue muerto Ḥamza, y el Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz— mató a Ṭalḥa, que era el portador del estandarte.
Mūsā ibn ‘Uqba mencionó, de Ibn Shihāb: el portador del estandarte de los emigrados era un hombre de los compañeros del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—, y dijo: «Yo soy ‘Āṣim, si Allah quiere, para lo que está conmigo». Entonces Ṭalḥa ibn ‘Uṯmān, hermano de Sa‘īd ibn ‘Uṯmān al-Lakhmī, le dijo: «¿Quieres, oh ‘Āṣim, el duelo singular?». Dijo: «Sí». Aquel hombre se le adelantó y le asestó con la espada un golpe en la cabeza a Ṭalḥa, hasta que la espada se le hundió en la barba, y lo mató. Así, la muerte del portador del estandarte [3408] fue confirmación veraz de la visión del Mensajero de Allah —que Allah le bendiga y le conceda paz—: «como si yo cabalgara a la grupa de un carnero».
[3408]:- en b y هـ y حـ y ز: el portador del estandarte de los asociadores. Lo que hemos establecido es de d.
Notas y Referencias
[3408] - en b y هـ y حـ y ز: el portador del estandarte de los asociadores. Lo que hemos establecido es de d.