28

El Relato

القصص Al-Qasas
Aya 43

Versículo (Español)

[28:43] Le he revelado a Moisés el Libro [la Tora] después de haber destruido a las anteriores generaciones [de opresores]. En él hay luz, guía y misericordia para que reflexionen.

Tafsir de Al-Qurtubi

{Y, ciertamente, dimos a Moisés el Libro, después de haber destruido a las generaciones primeras, como clarividencias para la gente, y guía y misericordia, para que quizá recuerden} (43) Palabras del Altísimo: «Y, ciertamente, dimos a Moisés el Libro». Esto significa: la Torá. Así lo dijo Qatāda. Dijo Yaḥyà ibn Salām: Es el primer Libro —esto es, la Torá— en el que descendieron las obligaciones prescritas, las penas legales y las normas; y se ha dicho: que el «Libro» aquí son seis de las siete «al-mathānī» que Dios hizo descender sobre Su Enviado Muḥammad —Dios le bendiga y le conceda paz—; lo dijo Ibn ʿAbbās, y fue transmitido como ḥadiz marfūʿ. «Después de haber destruido a las generaciones primeras». Dijo Abū Saʿīd al-Judrī: dijo el Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz—: «Dios no destruyó a ningún pueblo, ni generación, ni comunidad, ni habitantes de aldea con un castigo del cielo ni de la tierra desde que Dios hizo descender la Torá a Moisés, salvo la aldea que fue transformada en monos. ¿Acaso no ves la palabra del Altísimo: “Y, ciertamente, dimos a Moisés el Libro, después de haber destruido a las generaciones primeras”?». Es decir: después del pueblo de Noé, de ʿĀd y de Zamūd. Y se ha dicho: esto es: después de que ahogamos a Faraón y a su gente, y hundimos en la tierra a Qārūn. «Como clarividencias para la gente». Es decir: le dimos el Libro como clarividencias, esto es, para que vean con claridad. «Y guía». Es decir: de la extravío, para quien obre conforme a él. «Y misericordia». Para quien crea en él. «Para que quizá recuerden». Es decir: para que recuerden esta gracia y permanezcan firmes en su fe en la vida mundana, y confíen en su recompensa en la Otra Vida.

Notas y Referencias

(No se generaron)