El Criterio
الفرقان Al-FurqanVersículo (Español)
[25:72] Aquellos que no dan falso testimonio, y cuando pasan junto a la frivolidad lo hacen con dignidad.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَٱلَّذِينَ لَا يَشۡهَدُونَ ٱلزُّورَ وَإِذَا مَرُّواْ بِٱللَّغۡوِ مَرُّواْ كِرَامٗا} (72)
En ello hay dos cuestiones:
La primera.—
Su dicho, Altísimo sea:
«Y quienes no presencian el zūr»
esto es: no asisten a la mentira y a la falsedad ni las presencian. Y el zūr es toda falsedad embellecida y adornada; y lo más grave de ello es la idolatría y la exaltación de los pares. Así lo interpretaron al-Ḍaḥḥāk, Ibn Zayd e Ibn ʿAbbās; y en una transmisión de Ibn ʿAbbās se dice que se refiere a las festividades de los idólatras.
ʿIkrima dijo: era un juego que en la época preislámica se llamaba zūr.
Mujāhid dijo: el canto; y también lo dijo Muḥammad ibn al-Ḥanafiyya.
Ibn Jurayj dijo: la mentira; y se transmitió de Mujāhid.
Y ʿAlī ibn Abī Ṭalḥa y Muḥammad ibn ʿAlī dijeron: el sentido es que no dan testimonio falso; esto es, de «testimonio» (šahāda), no de «presenciar» (mušāhada).
Ibn al-ʿArabī dijo: en cuanto a la afirmación de que es la mentira, es correcta, porque todo ello remite a la mentira; y en cuanto a quien dijo que era un juego de la época preislámica, eso es ilícito si en él hay juego de azar o incertidumbre, o algo que conduzca a la incredulidad; y en cuanto a la afirmación de que es el canto, no llega a este extremo.
Digo: del canto hay aquello cuya escucha llega a ser ilícita; como los poemas en los que se describen figuras bellas, el vino y otras cosas que excitan los temperamentos y los sacan de la moderación, o despiertan algo latente del amor por la diversión, como el dicho de algunos:
«De color dorado, crees que de *** sus mejillas el fuego chisporrotea»
«Me asustaron con su deshonra *** ¡ojalá viniera, y me deshonrara!»
sobre todo si a ello se le añaden šabbābāt [12175] y panderos, como se hace hoy en estos tiempos, según lo hemos expuesto en otro lugar.
Y en cuanto a quien dijo que se trata del falso testimonio, que es:
La segunda.— Así, ʿUmar ibn al-Jaṭṭāb —Dios esté complacido con él— solía azotar al testigo falso con cuarenta azotes, ennegrecerle el rostro, afeitarle la cabeza y pasearlo por el mercado.
Y la mayoría de los sabios dijeron: no se acepta su testimonio jamás, aunque se arrepienta y mejore su estado; su asunto queda en manos de Dios.
Y se ha dicho: si no era notoriamente conocido (por ello) y su estado mejoró, se acepta su testimonio, conforme a lo ya expuesto en la sura «al-Ḥaŷŷ» [12176]; considéralo allí.
Su dicho, Altísimo sea:
«Y cuando pasan junto a la frivolidad, pasan con dignidad»
Ya se ha tratado antes el tema de al-lagw: es todo lo vano y desechable de palabra o de obra; entra en ello el canto, el entretenimiento y otras cosas afines; y entra también la necedad de los idólatras, su daño a los creyentes, la mención de las mujeres y otras reprobaciones.
Mujāhid dijo: cuando se les ofende, perdonan.
Y se transmitió de él: cuando se menciona el coito, lo expresan con eufemismo.
Al-Ḥasan dijo: al-lagw son todas las desobediencias. Esto es abarcador.
Y «con dignidad» significa: apartándose, reprobándolo, sin aceptarlo, sin secundarlo, ni sentarse con su gente; es decir, pasan como pasan los nobles que no se adentran en la falsedad. Se dice: «fulano se ennobleció respecto de lo que lo afea», esto es, se abstuvo y honró su alma apartándose de ello.
Y se transmitió que ʿAbd Allāh ibn Masʿūd oyó un canto, se apresuró y se fue; y ello llegó al Mensajero de Dios —Dios le bendiga y le conceda paz—, y dijo:
«Ciertamente, Ibn Umm ʿAbd ha amanecido noble».
Y se dijo: parte de pasar junto a la frivolidad con dignidad es ordenar el bien y prohibir el mal.
[12175]
:الشبابة (بالتشديد): نوع من المزمار (مولد).
[12176]
:راجع ج 3 ص 99 وما بعدها طبعة أولى أو ثانية.