El Criterio
الفرقان Al-FurqanVersículo (Español)
[25:71] A quien se arrepienta y haga obras de bien, Dios le aceptará su arrepentimiento.
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَمَن تَابَ وَعَمِلَ صَٰلِحٗا فَإِنَّهُۥ يَتُوبُ إِلَى ٱللَّهِ مَتَابٗا} (71)
Palabras del Altísimo:
«Y quien se arrepienta y obre rectamente, ciertamente se vuelve hacia Dios con un retorno (metāban)».
No se dice: «quien se levantó, ciertamente se levanta»; ¿cómo, pues, dijo: «quien se arrepintió, ciertamente se arrepiente»?
Ibn ʿAbbās dijo:
el sentido es: quien crea de entre la gente de La Meca, emigre, y no haya matado ni fornicado, sino que obre rectamente y cumpla las obligaciones prescritas, ciertamente se vuelve hacia Dios con un retorno; es decir: “en verdad, los he antepuesto y favorecido sobre quien combatió al Profeta —Dios le bendiga y le conceda paz— y tuvo por lícitas las cosas sagradas”.
Al-Qaffāl dijo:
es posible que la primera aleya sea acerca de quien se arrepiente de entre los asociadores,
y por eso dijo:
«excepto quien se arrepienta y crea»
[María: 60].
Luego enlazó con ello a quien se arrepiente de entre los musulmanes y hace seguir a su arrepentimiento una obra recta: también para él rige el dictamen de los arrepentidos.
Y se dijo:
es decir: quien se arrepienta con su lengua y no verifique eso con su acción, tal arrepentimiento no es provechoso; antes bien, quien se arrepienta y obre rectamente, verificando su arrepentimiento mediante las obras rectas, ése es quien se ha vuelto hacia Dios con un retorno; esto es, se arrepintió con el arrepentimiento debido, que es el sincero (naṣūḥ); por ello lo reforzó con el maṣdar. Así,
«metāban»
es un maṣdar cuyo sentido es el de énfasis,
como Su dicho:
«y Dios habló a Moisés, hablándole»
[Las Mujeres: 164];
es decir: ciertamente se vuelve hacia Dios de verdad, y Dios acepta su arrepentimiento de verdad.
Notas y Referencias
(No se generaron)