El Criterio
الفرقان Al-FurqanVersículo (Español)
[25:68] Los que no invocan a nada ni a nadie junto con Dios, no matan a quien Dios ha prohibido matar salvo con justo derecho, y no cometen fornicación ni adulterio. [Sepan que] quienes cometan algo de esto merecerán recibir una pena,
Tafsir de Al-Qurtubi
{وَٱلَّذِينَ لَا يَدۡعُونَ مَعَ ٱللَّهِ إِلَٰهًا ءَاخَرَ وَلَا يَقۡتُلُونَ ٱلنَّفۡسَ ٱلَّتِي حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَلَا يَزۡنُونَۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ يَلۡقَ أَثَامٗا} (68)
Palabras del Altísimo:
«Y quienes no invocan, junto con Allah, a otra divinidad».
Es una exclusión de Sus siervos creyentes respecto de los atributos de los incrédulos: su adoración de los ídolos, su matar almas mediante el enterramiento de las niñas vivas, y otras formas de injusticia y asesinato a traición, y de incursiones, así como de la fornicación, que entre ellos era tenida por lícita.
Y dijeron, entre la gente de los significados, quienes apartaron esta aleya de su sentido aparente:
No es propio de aquellos a quienes el Compasivo los ha atribuido a Sí con una atribución de exclusividad, y a quienes ha mencionado y descrito con atributos de reconocimiento y ennoblecimiento, que tales actos abominables procedan de ellos, de modo que se les elogie por negarlos de sí mismos, pues ellos son más altos y más nobles.
Dijo, pues:
Su sentido es: no toman al capricho como divinidad, ni humillan sus almas con los pecados, de modo que ello sea matarlas. Y el sentido de
«salvo con derecho»
es: salvo con el cuchillo de la paciencia y la espada del combate espiritual; así, no miran con deseo a mujeres que no les son lícitas por parentesco, de modo que sea fornicación, sino por necesidad, de modo que sea como el matrimonio.
Dijo nuestro shayj Abū al-ʿAbbās:
Estas palabras son elegantes, pero, al someterlas a examen, resultan endebles. Es un brote esotérico y una inclinación falsaria. Solo es correcto el ennoblecimiento de los siervos de Allah mediante la atribución exclusiva, después de que se hayan adornado con esas loables cualidades y se hayan despojado de sus contrarios, de los atributos reprobables. Por ello, al comienzo de estas aleyas empezó con las cualidades de adorno, en ennoblecimiento de ellos, y luego las siguió con las cualidades de despojo, para alejarlas de ellos. Y Allah sabe más.
Dije:
Y entre lo que indica la falsedad de lo que pretendió ese opinante —a saber, que esos asuntos no están en su sentido aparente— está lo que مسلم روایتó en el hadiz de ʿAbd Allāh ibn Masʿūd, quien dijo: Dije: ¡Oh Mensajero de Allah! ¿Cuál pecado es mayor ante Allah?
Dijo:
(Que atribuyas a Allah un igual, siendo Él quien te creó).
Dije: ¿Luego cuál?
Dijo:
(Que mates a tu hijo por temor a que coma).
Dije: ¿Luego cuál?
Dijo:
(Que forniques con la esposa de tu vecino).
Entonces Allah —Altísimo sea— hizo descender, confirmándolo:
«Y quienes no invocan, junto con Allah, a otra divinidad, ni matan el alma que Allah ha prohibido, salvo con derecho; y quien haga eso encontrará athāman».
Y athām, en el habla de los árabes, es el castigo; y así leyeron esta aleya Ibn Zayd y Qatāda.
Y de ello es el dicho del poeta:
Que Allah recompense a Ibn ʿUrwa, cuando anocheció *** con ingratitud filial; y la ingratitud filial tiene athām
Es decir: retribución y pena.
Y dijeron ʿAbd Allāh ibn ʿAmr, ʿIkrima y Mujāhid:
Ciertamente
«athāman»
es un valle en el Infierno que Allah ha dispuesto como castigo para los incrédulos.
Dijo el poeta:
Encontré las perdiciones en nuestra guerra *** y, tras las perdiciones, encuentras athāman
Y dijo al-Suddī:
Es una montaña en él.
Dijo:
Y fue nuestra estancia: invocábamos contra ellos *** en el Abṭaḥ de Dhū al-Majāz; para él hay athām
Y en el Ṣaḥīḥ de Muslim también, de Ibn ʿAbbās:
Que unas gentes de la idolatría mataron en exceso y fornicaron en exceso,
y acudieron a Muḥammad —Allah le bendiga y le conceda paz— y dijeron:
Ciertamente, lo que dices y a lo que llamas es bueno; pero él nos informa de que para lo que hemos hecho hay expiación.
Entonces descendió:
«Y quienes no invocan, junto con Allah, a otra divinidad, ni matan el alma que Allah ha prohibido, salvo con derecho, ni fornican; y quien haga eso encontrará athāman».
Y descendió:
«¡Oh siervos Míos, que os habéis excedido contra vosotros mismos!» [al-Zumar: 53] la aleya.
Y se ha dicho:
Que esta aleya,
«¡Oh siervos Míos, que os habéis excedido!»
descendió acerca de Waḥshī, el matador de Ḥamza; así lo dijeron Saʿīd ibn Jubayr e Ibn ʿAbbās. Y vendrá, en «al-Zumar», su explicación.
Palabras del Altísimo:
«salvo con derecho»
esto es: por aquello con lo que es debido que se mate a las almas: incredulidad después de fe, o fornicación después de estar en estado de iḥṣān, conforme a lo ya expuesto en «al-Anʿām» [12170]
«ni fornican»
esto es: de modo que consideren lícitos los sexos sin matrimonio ni posesión de diestra. Y esta aleya indica que, después de la incredulidad, no hay nada más grave que matar un alma sin derecho, y luego la fornicación; por eso quedó establecido en el ḥadd del zinā la muerte para quien está muḥṣan, o el máximo de azotes para quien no está muḥṣan.
[12170]
:Véase t. 7, p. 1333, edición primera o segunda.
Notas y Referencias
[12170] Véase t. 7, p. 1333, edición primera o segunda.